Архив метки: белая тара

Молитва к Белой Таре

English

Джамьянг Кхьенце Чокьи Лодро

РАБ КАР ДА ЩУН ТОНГ ГИ ЛАНГЦО ЧЕН
Блистающе-белая, в расцвете юности, подобно чистой новой луне;

ЦЕН ПЕЙ КУ ЧОК ЧИ ДАК ДЮ ЧОМ МА
Твоя высшая форма наделена всеми чертами и знаками. Ты, устраняющая мару Владыки Смерти:

ЦЕ ДАНГ ЙЕШЕ НГЁДРУБ ЧОК ТЕРВА
Даруй нам долгую жизнь и мудрость и высшее достижение!

ДЖЕЦЮН ЙИШИН КХОРЛОР СОЛВА ДЕП
Благородная Владычица, Исполняющее Желания Колесо, тебе молимся!


Из 2 тома, 109 листа собрания сочинений Джамьянга Кхьенце Чокьи Лодро. Переведено с тибетского на английский Ане Цёндрю (2010, с английского на русский дост. Лобсангом Тенпой (2016).

Источник: White Tara | Rigpa Vihara

Защищено: Чрезвычайно краткая медитация на Белой Таре — Джамьянг Кхьенце Вангпо

Это содержимое защищено паролем. Для его просмотра введите, пожалуйста, пароль:

Медитация на Белой Таре

Прибежище и бодхичитта

В Будде, Дхарме и Высшем Собрании
Ищу прибежища вплоть до просветления.
Силой заслуг, накопленных практикой даяния и других совершенств,
Да стану я буддой на благо всех живых существ.

Да обретут все существа счастье и причины счастья.
Да будут все существа свободны от страданий и причин страданий.
Да не разлучатся все живые существа со счастьем, лишенным страдания.
Да пребудут все существа в равностности, свободной от привязанности к близким и ненависти к чужим.

Визуализация и повторение мантры

Запредельная мудрость всех будд проявляется в форме Белой Тары над вашей макушкой. Ее тело состоит из сияющего белого света. У нее одно лицо и две руки. Ее правая рука лежит на правом колене в жесте дарования высших реализаций; левая у сердца держит стебель цветка утпалы. Юная и прекрасная, Тара сидит в ваджрной позе. Она наделена всеми признаками и чертами Будды; у нее семь глаз (на лице, ладонях, стопах и третий глаз на лбу). Она с полным приятием и состраданием смотрит на вас и всех живых существ.

В сердце Тары — горизонтальный белый лунный диск. В его центре — белый слог ТАМ, сущность просветленных реализаций Тары. Лучи света исходят из ТАМ и зацепляют всю жизненную силу, которая была рассеяна или утрачена; она вновь вливается в ТАМ в форме света. Лучи света вновь исходят из ТАМ и зацепляют всю силу и вдохновение всех будд, бодхисаттв и тех, кто достиг реализации долгой жизни, а затем вновь растворяются в ТАМ. Кроме того, сущность четырех элементов — земли, воды, огня и воздуха, а также элемента пространства — растворяется в ТАМ в форме пятицветного нектара-света (белого, желтого, красного, зеленого и синего).

Из слога ТАМ в сердце Тары свет и нектар струятся в ваше тело. Они заполняют все ваше тело, рассеивая всю неблагую карму, бескоящие помыслы, неблагие эмоции, болезни, дурное влияние и опасность безвременнной смерти. Все это покидает ваше тело в форме грязной жидкости, и оно становится светлым и чистым. Ваш ум также обретает ясность и блаженство.

Выполняя эту визуализацию, 21 раз повторите:

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ МАМА АЮР ПУНЬЕ ДЖНЯНА ПУШТИМ КУРУ ЙЕ СВАХА

Затем как можно больше повторяйте:

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СВАХА

Думайте и ощущайте: «Я освобожден(а) от всей неблагой кармы, беспокоящих помыслов, неблагих эмоций, болезней, дурного влияния и опасности безвременной смерти. Я стану осмысленно использовать свою жизнь, чтобы преобразовать свой ум, развить любовь, сострадание и шесть далеко ведущих состояний ума; стану действовать так, чтобы приносить пользу себе, другим и нашему окружению».

Посвящение

Силой этих заслуг пусть мы скорее
Достигнем состояния Белой Тары,
Чтобы всех живых существ
Освободить от их страданий.

Пусть любое существо, которое просто
Видит, слышит, вспоминает, касается меня или говорит со мной
В то же мгновение освободится от всех страданий
И вечно пребудет в счастье.

Пусть жизнь славных гуру будет долгой и нерушимой.
Пусть все существа, числом бесконечные, как пространство, обладают счастьем.
Пусть мы и все без исключения существа накопим заслугу и очистим неблагое,
И будем благословлены на быстрое достижение состояния будды.

Подобно отважным Манджушри и Самантабхадре,
Постигшим природу явлений,
Я наилучшим образом посвящаю все заслуги тому,
Чтобы следовать по их стопам.

Тем посвящением, которое победоносные ушедшие-к-блаженству
Трех времен считали наилучшим,
Я также совершенным образом посвящаю все корни добродетели,
Чтобы вершить благое.

Колофон: Практика извлечена из собрания досточтимой Тубтен Чодрон.