Архив метки: сакья

«Расставание с четырьмя привязанностями» Джецун Драгпы Гьелцена

English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག

Выражение почтения

О наставник со всей своей добротой,
Божество-йидам со всем своим состраданием –
В вас принимаю прибежище от всего сердца:
Молю, даруйте свои благословения!

Обещание сочинить текст

Поведение, что противоречит Дхарме, нужно оставить,
И посему, ради верной практики Дхармы,
Вот наставления по «Расставанию с четырьмя привязанностями»,
Что я ныне предложу вашим ушам:

«Если ты привязан к этой жизни, ты не подлинный духовный практикующий;
Если ты привязан к сансаре, у тебя нет отречения;
Если ты привязан к своим эгоистичным интересам, у тебя нет бодхичитты;
Если есть цепляние, у тебя нет Воззрения».

1. Оставление привязанности к этой жизни

Первый шаг – оставить привязанность к этой жизни:
Дисциплину, учебу, размышление и медитацию,
Осуществляемые ради лишь этой жизни –
Откажитесь от них всех, ибо они ни являются Дхармой!
Для начала, практиковать дисциплину – значит иметь
Причину для достижения высших царств,
Лестницу к освобождению,
И лекарство, что устраняет страдание.
Без дисциплины ничто не возможно,
Но если она соблюдается в силу привязанности к этой жизни,
Вы обладаете коренной причиной восьми мирских забот.
Вы критикуете тех, чье поведение является дурным,
Завидуете тем, кто подлинно дисциплинирован.
Это обращает вашу собственную дисциплину в простое лицемерие
И засевает семена рождения в низших царствах:
Посему откажитесь от этой ложной и поддельной дисциплины!
Человек, что осуществляет учебу и размышление,
Обладает богатством обретения всех познаний,
Держит факел, что рассеивает неведение,
Знает путь, по которому нужно вести живых существ,
И обладает семенем дхармакаи.
Посему, учеба и размышление незаменимы,
Но те, кто осуществляют их в силу привязанности к этой жизни
Вместо того наделены богатствами гордыни и высокомерия,
Презирают тех, кто меньше учится и размышляет,
И завидуют всем, кто осуществляет подлинную учебу и размышление.
Вечно выискивая учеников и богатство,
Они наделены коренной причиной для достижения низших царств:
Посему откажитесь от учебы и размышления, мотивированных восемью мирскими заботами!
Все, кто упражняются в медитации
Наделены лекарством от неблагих эмоций,
Основой для достижения пути к освобождению,
Богатством реализации естественного состояния
И семенем достижения состояния будды.
Посему, медитация незаменима,
Но те, кто медитируют с помыслами лишь об этой жизни,
Находят занятость и развлечение даже в уединении,
Обращая свою практику начитывания в бесмысленную болтовню,
Понося тех, кто подлинно учится и размышляет,
И завидуя другим медитирующим,
В то время как собственная их практика – лишь отвлечение:
Посему откажитесь от своей медитации на восьми мирских заботах!

2. Оставление привязанности к сансаре

Дабы достичь нирваны, запредельной всему горю,
Оставьте привязанность к трем царствам сансары.
Дабы оставить привязанность к трем царствам,
Размышляйте над недостатками сансарного бытия:
Во-первых, есть страдание от страдания –Страдание трех низших царств.
Глубоко размышляйте над этим, и покроетесь гусиной кожей;
Если подлинно столкнетесь с ним, то не в силах будете претерпеть.
Однако будучи не в силах практиковать добродетель самообуздания
Вы продолжаете возделывать поля низших царств,
И где бы в них вы ни оказались, сколь это будет ужасно!
Размышляйте над страданием перемен
И тем, как можно пасть из высших в низшие царства;
Как Индра, владыка богов, может переродиться обычным смертным,
Солнца и луна могут обратиться во мрак,
А император мира может переродится смиренным слугой.
Подобным примерам стоит доверять, ибо они исходят из писаний,
И все же обычным существам их сложно постичь.
Посему просто приглядитесь, собственными глазами, к изменениям среди людей:
Богатые обращаются в попрошаек,
Могучие становятся слабы,
Из множества людей выживает лишь один…
И так далее, так, что нашему уму и не вообразить.
Чтобы поразмыслить над страданием обусловленности
Узрите, что нет конца вещам, что нужно осуществить,
А страдание в равной степени встречается среди многих и немногочисленных,
Среди тех, кто богат, и голодающих.
Вся наша человеческая жизнь уходит на подготовку,
И посреди нашей подготовки нас уносит смерть;
Но даже в смерти нет конца подготовке,
Потому что мы снова начинаем готовиться к будущей жизни.
Сколь извращены те, кто продолжают цепляться
За эту груду несчастий – сансару!
Когда освободишься от подобной привязанности, достигаешь нирваны,
А в нирване обретаешь устойчивое блаженство.
Я пою о своей реализации – свободе от привязанности к этой жизни и сансаре.

3. Оставление привязанности к нашим эгоистичным интересам

Однако одно лишь собственное освобождение не принесет пользы,
Ибо живые существа трех царств – мои отцы и матери.
Сколько отвратительно оставлять своих родителей в толще страданий,
Желая лишь собственного счастья и лишь к нему устремляясь!
Так пусть же страдания всех трех царств созреют для меня,
Пусть заслуги мои будут взяты живыми существами,
И посредством благословений созданной этим заслуги
Пусть все существа достигнут состояния будды!

4. Оставление привязанности к самобытию

Однако насколько бы я ни продвинулся в Дхарме,
Пока есть цепляние за «я», нет свободны.
Объясняя подробнее:
Если цепляешься за существование, нет освобождения;
Если цепляешься за несуществование, нет высших перерождений;Если цепляешься и за то, и за другое, ты попросту невежественен,
Так что старайся, как можешь, пребывать в недвойственности!
Все вещи и явления – это сфера ума:
Так что без поисков творца четырех элементов,
Таких как простая случайность или всемогущий бог,
Постарайся, как можешь, покоиться в сокровенной природе ума!
Природа видимостей подобна волшебной иллюзии,
А возникают они  силу взаимозависимости:
Таким всё является, что не выразить словами,
И посему приложи все усилия, чтобы пребывать в невыразимом состоянии!
Заслугой от этой добродетели –
Разъяснения «Расставания с четырьмя привязанностями» –
Пусть все семь классов живых существ
Будут приведены к совершенной земле состояния будды!

Эти наставления по «Расставанию с четырьмя привязанностями» были сочинены в достославном монастыре Сакья йогином Дракпой Гьялценом.


| Rigpa Translations, 2011. Перевод с английского – досточтимый Лобсанг Тенпа, 2013.

Источник: Jetsun Drakpa Gyaltsen’s Parting from the Four Attachments | Lotsawa House

Дрогон Чогьял Пхагпа (1235 — 1280)

Чогьял ПхагпаДрогон Чогьял Пхагпа
(1235 — 1280)

22 день 11 месяца по тибетскому лунному календарю – годовщина паринирваны Дрогона Чогьяла Пхагпы.

Дрогон Чогьял Пхагпа был пятым мастером-основателем тибетской буддийской традиции сакья. Он родился в год овцы-дерева; матерью его была Мачиг Кунчид, супруга младшего брата Сакья Пандиты Сонама Гьялцена. Зачатие и рождение сопровождалось множеством благоприятных знаков.

Уже в раннем возрасте Чогьял Пхагпа начал демонстрировать признаки особого существа. У него были четкие воспоминания о предшествующих жизнях, и он сразу был способен читать и писать разными алфавитами. В возрасте трех лет он уже давал учения и мог по памяти прочесть обширную садхану Хеваджры. Его качества так сильно впечатлили ученых мужей, что они назвали его “Пхагпа”, что означает “святое существо”. В десять лет мальчик принял от своего дяди Сакья Пандиты обеты монаха-гецула, а к возрасту 17 лет Сакья Пандита вверил Чогьялу Пхагпе все свои познания, учения и обязанности. В следующем году Сакья Пандита оставил тело.

Два года года спустя, в 1253 году, монгольский император Кублай Хан, император Китая, пригласил Чогьяла Пхагпу к своему двору и был глубоко впечатлен его интеллектом и познаниями. Он задавал ему сложные вопросы по Дхарме, на которые прежде ему не смог ответить ни один мастер. Чогьял Пхагпа ответил с такой легкостью и ясностью, что император попросил у него учений по Дхарме. Чогьял Пхагпа ответил, что для получения этих учений императору нужно будет относиться к нему как к своему гуру, а это означает, что он должен будет при каждой встрече простираться перед наставником и всегда усаживать его на трон более высокий, чем тот, на котором сидит сам. Для императора это создавало затруднения, потому что если кто-то стал бы свидетелем подобного поведения, это подорвало бы императорский авторитет. Они сошлись на том, что будут следовать этим принципам в ходе приватных встреч, а на публике будут сидеть на тронах одинаковой высоты. Чогьял Пхагпа даровал императору посвящение Хеваджры, а император в качестве подношения поднес мастеру обширные земли, назначив их правителем; эти земли включали три провинции Тибета. Император также поднес ценные дары, самым драгоценным из которых была знаменитая белая раковина, которую Будда использовал, чтобы созывать последователей на учения. Чогьял Пхагпа доставил эту святейшую реликвию в Сакья, где она хранится и по сей день. Кроме того, по просьбе Чогьяла Пхагпы император упразднил практику зачисток населения, в ходе которых стариков и инвалидов каждые три года топили. Император также даровал своему учителю титул “тишри”, что означает “наставник императора”.

Император постепенно постигал качества своего учителя, и преданность его становилась все сильнее и сильнее. Как-то раз, чтобы усилить веру своего ученика, Чогьял Пхагпа совершил чудо: он отсек собственную голову и конечности, и те проявились в форме пяти дхьяни-будд. Учитель и ученики установили настолько прочную связь ламы и покровителя, что их сравнивали с “солнцем и луной в небе”.

В 1255 году Кублай-хан издал указ под названием “Банде Шет Кьедма”, в соответствии с которым буддизм устанавливался официальной религией Монголии, а тибетцы освобождались от налогов и несправедливого обращения. В указе также говорилось, что буддизм в Тибете должен практиковаться под руководством традиции сакья.

В следующем году Чогьял Пхагпа пригласил из Тибета великого мастера Ньетангпу Драгпа Сенге, попросив того помочь в завершении его религиозного образования. Этого выдающегося учителя Чогьялу Пхагпе рекомендовал сам Сакья Пандита. От этого наставника Чогьял Пхагпа получил множество учений и в 21 год принял полные монашеские обеты.

В 1266 году, в возрасте тридцати одного года, Чогьял Пхагпа вернулся в Сакья, где собравшиеся для выражения почтения со всей страны тибетские вожди оказали ему чрезвычайно радостный прием. Вернувшись домой, Чогьял Пхагпа объединил весь Тибет под руководством одного центрального правительства, сделав Сакья административным центром страны. Он осуществил в монастыре давно требовавшиеся работы по ремонту и восстановлению и проспонсировал переписывание более чем 200 томов учений Будды золотыми чернилами; эти тексты снабжены превосходными рисунками и все еще хранятся в библиотеке монастыря.

В 1268 году Кублай-хан вновь пригласил Чогьяла Пхагпу к монгольскому двору. Он попросил его разработать для монгольского языка алфавит, который позволил бы объединить множество языков страны. Прибыв ко двору, Чогьял Пхагпа представил императору алфавит пхагпа, который и был принят в качестве официальной монгольской письменности. Кублай-хан вновь наделил ламу богатыми дарами и высокими титулами.

В 1276, в возрасте 41 года, Чогьял Пхагпа возвратился в Сакья. Благодаря пережитому видению император знал, что они прощаются в последний раз, и расставание было горьким как для ученика, так и для учителя. Чогьял Пхагпа покинул монгольский двор, сопровождаемый огромной свитой, и в ходе его отъезда и путешествия домой проявлялось множество благоприятных знаков. Когда мастер прибыл в Сакья, он даровал монашеское посвящение тысячам монахов, неустанно даруя учения и посвящения и сочинив несколько текстов. Как-то раз, когда он даровал учения на протяжении четырнадцати дней, проиозошло множество чудес. Каждый день, пока шли учения, проливался дождь благоухающих цветов; пять радуг окружали солнце, и спонтанно появлялись божественные подношения. Те, кто обладал чистым видением, видели будд и бодхисаттв, испускающих лучи света, заполняющие все пространство.

Чогьял Пхагпа продолжал учить и сочинять до тех пор, пока не оставил тело; это произошло в 1280 году, когда ему было 46 лет. Это раннее завершение выдающейся жизни было предсказно Сакья Пандитой, когда Чогьял Пхагпа был все еще подростком. Сакья Пандита также предсказал, что когда Чогьял Пхагпа приблизится к своей паринирване, божественные существа и сама природа будут его оплакивать. Так и произошло.

В 22 день 11 месяца года железного дракона, когда Дрогон Чогьял Пхагпа вошел в паринировану, земля содрогнулась; пролился дождь цветов, раздалась божественная музыка, воздух наполнился небесными ароматами, и явились божественные существа.

Чогьял Пхагпа был одним из наиболее реализованных мастеров, когда-либо обитавших на этой земле. В ходе своей краткой жизни он никогда не прекращал святые деяния и прочно закрепил Дхарму во множестве мест – в Китае, Монголии и Тибете. Он строил монастыри и даровал монашеский постриг тысячам монахов, и привел бесчисленное множество людей на путь к освобождению. Он оставил после себя не поддающееся оценке дхармическое наследие, большая часть которого дошла до нашего времени. Написанные им тексты используются и сейчас и играют большую роль среди текстов, используемых при изучении дхармы.


По материалам журнала Melody of Dharma. Перевод с английского – досточтимый Лобсанг Тенпа, 2013.