Архив метки: тара

Молитва посвящения Тары

English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག

Молитва посвящения

Из терма Ратна Лингпы

༈ ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
ОМ. ДРУБПАР ГЬЮР ЧИК ДЖЕЦУН ТУКДЖЕ ЧЕН
ОМ! Пусть это осуществится, о сострадательная и благородная Тара.

འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༌༔
ПАКМА КХЬЁ ЛА НЬЕНДРУБ ЧЁПА ДАНГ
Силой и благословениями этой практики приближения и достижения,

བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས༔
ТЁ ЧИНГ СОЛВА ТАБПЕ ТУ ДЖИН ГЬИ
Подношений и восхваления, и молитв, обращенных к тебе, Благородная Тара,

དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔
ДЕНГ НЕ СУНГ ТЕ ДЖАНГЧУБ МАТОБ ПАР
С этого момента до достижения пробуждения

འཕགས་མ་ཁྱོད་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༌༔
ПАКМА КХЬЁ ДАНГ ТАКТУ МИНДРАЛ ЩИНГ
Пусть мы никогда не расстаемся с тобой, Благородная Спасительница,

ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༌༔
НЕМЕ ЦЕ ВАНГ ЛОНГЧЁ ПЕЛВА ДАНГ
Пусть мы обладаем добрым здравием и долгой жизнью, и пусть наши вангтанг [1] и ресурсы возрастают.

བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༌༔
ДЖАНГЧУБ ДРУБ ЛА БАРЧЁ МИНДЖУНГ ЩИНГ
Пусть не будет препятствий для достижения нами пробуждения,

ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔
СА ДАНГ ЛАМ ГЬИ ЙОНТЕН ГЬЮР ДЗОК НЕ
И пусть мы быстро доведем до полноты качества путей и бхуми.

བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི༔
ДАКЩЕН ДЁН НЬИ ЛХЮН ГЬИ ДРУБПА ЙИ
Пусть мы достигнем всеведения и полного просветления,

རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔
НАМКХЬЕН ДЗОКПЕ САНГЬЕ ТОБПАР ШОК
Спонтанно принося благо самим себе и другим.


Источник: Tara Dedication Prayer | Lotsawa House

[1] Букв. «поле мощи». Чогьям Трунгпа переводил это понятие как «подлинное присутствие»: «Основная идея, связанная с подлинным присутствием, состоит в том, что поскольку вы достигаете некой заслуги или добродетели, эта добродетель начинает отражаться в вашем существе, вашем присутствии».

Молитва к Джецун Таре

English | བོད་ཡིག

གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི།
Молитва к Джецун Таре

རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །
ДЖЕЦУН ЧОМДЕН ДЕМА ТУКДЖЕ ЧЕН
Благородная и сострадательная Тара, молим тебя:

བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
ДАК ДАНГ ТАЙЕ СЕМЧЕН ТАМЧЕ КЬИ
Пусть я и все живые существа, бесконечные числом,

སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་ནས། །
ДРИБ НЬИ ДЖАНГ ЩИНГ ЦОК НЬИ НЬЮР ДЗОК НЕ
Очистим две завесы, быстро доведем до полноты два накопления,

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
ДЗОКПЕ САНГЬЕ ТОБПАР ДЗЕ ДУ СОЛ
И посредством этого пусть обретем совершенное просветление.

དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཡང༌། །
ДЕ МАТОБ КЬИ ЦЕРАБ КЮНТУ ЯНГ
До той поры, во всех своих жизнях

ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །
ЛХА ДАНГ МИ ЙИ ДЕВА ЧОК ТОБ НЕ
Пусть мы находим высшее счастье среди богов и людей,

ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། །
ТАМЧЕ КХЬЕНПА ДРУБПАР ДЖЕПА ЛА
И пусть все препятствия для достижения всеведения,

བར་ཆད་གདོན་བགེགས་རིམས་དང་ནད་ལ་སོགས། །
БАРЧЕ ДЁН ГЕК РИМ ДАНГ НЕ ЛАСОК
А также вредоносные влияния и болезни;

དུས་མིན་འཆི་བར་གྱུར་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །
ДЮМИН ЧИВАР ГЬЮРПА НАЦОК ДАНГ
Всё, что приносит безвременную смерть,

རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན་པ་དང༌་། །
МИЛАМ НГЕН ДАНГ ЦЕНМА НГЕНПА ДАНГ
Все плохие сны и дурные предзнаменования,

འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་ཉེ་བར་འཚེ་བ་རྣམས། །
ДЖИКПА ГЬЕ СОК НЬЕВАР ЦЕВА НАМ
Восемь главных страхов и все виды вреда –

མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
НЬЮРДУ ЩИ ЩИНГ МЕПАР ДЗЕ ДУ СОЛ
Все быстро будут усмирены и устранены.

འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་ནི་འདས་པ་ཡི། །
ДЖИКТЕН ДЖИКТЕН ЛЕ НИ ДЕПА ЙИ
Пусть благоприятствование, счастье и процветание,

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས། །
ТАЩИ ДЕЛЕК ПЮНСУМ ЦОКПА НАМ
Как мирские, так и запредельные,

འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ། །
ПЕЛ ЩИНГ ГЬЕПЕ ДЁН НАМ МАЛЮПА
Расцветают и расширяются, и пусть все наши желания

འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
БЕМЕ ЛХЮН ГЬИ ДРУБПАР ДЗЕ ДУ СЁЛ
Без усилий и спонтанно исполнятся.

སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ཞིང་དམ་ཆོས་འཕེལ་བ་དང༌་། །
ДРУБ ЛА ЦЁН ЩИНГ ДАМЧЁ ПЕЛВА ДАНГ
Пусть мы упорствуем в практике, пусть Дхарма распространяется,

རྟག་ཏུ་ཁྱེད་སྒྲུབ་ཞལ་མཆོག་མཐོང་བ་དང༌་། །
ТАКТУ КХЬЕ ДРУБ ЩЕЛ ЧОК ТОНГВА ДАНГ
Пусть мы всегда медитируем на тебе и созерцаем твоей совершенный лик.

སྟོང་ཉིད་དོན་རྟོགས་བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ། །
ТОНГНЬИ ДЁН ТОК ДЖАНГСЕМ РИНПОЧЕ
Пусть мы постигнем природу пустотности, и

ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད། །
ЯРНГЁ ДА ТАР ПЕЛ ЩИНГ ГЬЕПАР ДЗЁ
Пусть драгоценная бодхичитта развивается и расширяется, подобно растущей луне.

རྗེ་བཙུན་གྲགས་རྒྱལ་གྱི་གསུང་ངོ༌། །
(Написано Джецун Дракпа Гьялценом)

རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་དེར། །
ГЬЯЛВЕ КЬИЛКХОР ЗАНГ ЩИНГ ГАВА ДЕР
После рождения там, в прекрасном цветке лотоса,

པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས། །
ПЕМО ДАМПА ШИНТУ ДЗЕ ЛЕ КЬЕ
В этом превосходном и радостном царстве будд,

སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ། །
НАНГВА ТАЙЕ ГЬЯЛВЕ НГЁНСУМ ДУ
Пусть сам Будда Амитабха

ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག །
ЛУНГТЕНПА ЯНГ ДАК ГИ ДЕР ТОБ ШОК
Дарует мне пророчество, предрекающее мое просветление!

བཟང་སྤྱོད་ལས་སོ། །
(Из «Устремления к благим деяниям Самантабхадры»)

བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ། །
ДАК ГИ ЦЕРАБ НГЁН НЕ ДРУБПЕ ЛХА
Ты – божество, на котором мы медитировали в минувших жизнях,

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ། །
ДЮ СУМ САНГЬЕ КЮН ГЬИ ТРИНЛЕМА
Просветленная активность всех будд – прошлого, настоящего и будущего,

སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མྱུར་ཞི་དཔའ། །
НГО ДЖАНГ ЩЕЛ ЧИК ЧАК НЬИ НЬЮР ЩИПА
Быстро приносящая мир, бирюзового цвета, с одним ликом и двумя руками,

ཡུམ་གྱུར་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
ЮМ ГЬЮР УТПАЛ НАМПЕ ТАШИ ШОК
Мать будд, держащая цветок утпалы, пусть все будет благоприятно!

འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ངོ༌། །
(Написано Пакпой Ринпоче)

རྒྱལ་ཡུམ་སྒྲོལ་མ་ཁྱེད་སྐུ་ཅི་འདྲ་དང༌་། །
ГЬЯЛЮМ ДРОЛМА КХЬЕ КУ ЧИНДРА ДАНГ
Арья Тара,

འཁོར་དང་སྐུ་ཚེའི་ཚད་དང་ཞིང་ཁམས་དང༌་། །
КХОР ДАНГ КУЦЕ ЦЕ ДАНГ ЩИНКХАМ ДАНГ
Пусть мы станем в точности подобны тебе во всем,

ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་མཆོག་བཟང་པོ་ཅི་འདྲ་བ། །
КХЬЕ КЬИ ЦЕН ЧОК ЗАНГПО ЧИНДРАВА
С формой, свитой, жизненным сроком и чистой землей, подобными твоим,

དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་སོགས་འགྱུར་བར་ཤོག །
ДЕНДРА КХОНАР ДАК СОК ГЬЮРВА ШОК
И пусть мы обретем все твои совершенные атрибуты!

མདོ་སྡེ་ལས་ཚིག་བསྒྱུར་བའོ། །
(из сутр)

ཁྱོད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །
КХЬЁ ЛА ТЁ ЧИНГ СОЛВА ТАБПЕ ТЮ
Посредством этих наших восхвалений и молитв, обращенных к тебе,

བདག་སོགས་གང་ན་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །
ДАК СОНГ ГАНГ НА НЕПЕ САЧОК СУ
У нас и всех остальных, где бы они ни находились,

ནད་གདོན་དབུལ་ཕོངས་འཐབ་རྩོད་ཞི་བ་དང༌། །
НЕ ДЁН УЛПОНГ ТАБЦЁ ЩИВА ДАНГ
Пусть болезни, вредоносные влияния, бедность и война будут усмирены,

ཆོས་དང་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །
ЧЁ ДАНГ ТАЩИ ПЕЛВАР ДЕ ДУ СОЛ
И пусть Дхарма и благоприятствование расцветают и распространяются!

ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་གི་གསུང་དུ་གྲགས་སོ།། །།
(Изречено дхармическим царем Трисонг Деценом.)


Источник: Prayer to Jetsun Tara | Lotsawa House

Молитва к Арья Таре

English | Deutsch | Nederlands | Español | Français | Italiano | བོད་ཡིག

༄༅། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།
Молитва к Арья Таре

Атиша Дипамкара

ཨོཾ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ОМ. ДЖИКПА ГЬЕ КЬОБМА ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Ом! Почтение тебе, владычица, что защищает нас от восьми страхов!

བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ТАШИ ПАЛБАРМА ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
Почтение тебе, владычица, что пылает великолепием благоприятствования!

ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
НГЕНСОНГ ГО ГЕКМА ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Почтение тебе, владычица, что затворяет врата к низшим перерождениям!

མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ТОРИ ЛАМ ДРЕНМА ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Почтение тебе, владычица, что ведет нас по пути к высшим царствам!

རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད། །
ТАКТУ КХЬЕ КЬИ ДОНГДРОК ДЗЕ
Ты та, кто всегда объемлет нас своей заботой – наша проводница, опора и подруга;

ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །
ДАДУНГ ТУКДЖЕ КЬЯБ ТУ СОЛ
Так что, молим, продолжай нас защищать всем своим обширным состраданием!

འདི་ནི་ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤའི་བླ་མ་གསེར་གླིང་ པ་མཇལ་དུ་ཕེབས་སྐབས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་གྲུ་ལ་བཞུགས་པའི་སྐབས་རྒུད་པའི་འཇིགས་པ་ བྱུང་བའི་སྐབས་སུ་གསོལ་བ་འདི་གཏབ་པས་སྒྲོལ་མ་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ནས་འཇིགས་པ་ ལས་བསྐྱབ་པར་གྲགས་སོ། །
Широко известно, что когда Драгоценный Владыка Атиша путешествовал через великий океан, чтобы встретить своего учителя Серлингпу, и кораблю как-то раз угрожало потопление, Атиша изрек эти слова молитвы. В результате Тара напрямую ему явилась и спасла путников от опасности.


| Rigpa Translations.

Источник: Prayer to Arya Tara | Lotsawa House

Восхваление 21 Тары

НАМО АРЬЯ ТАРА ЙЕ
Почтение Благородной Таре!

ОМ ДЖЕЦУНМА ПХАГМА ДРОЛМАЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
Почтение Досточтимой Арья Таре.

ЧАГЦЕЛ ТАРЕ НЬЮРМА ПАМО
Почтение Таре, бесстрашной спасительнице,

ТУТТАРЕ ЙЕ ДЖИГПА СЕЛМА
Быстрой, что слогами «ТУТТАРЕ» устраняет страх,

ТУРЕ ДОНКЮН ДЖИНПЕ ДРОЛМА
Что слогами «ТУРЕ» дарует всё, что необходимо,

СОХА ЙИГЕ КХЬОЛА ДЮДО
Склоняюсь перед ней, наделенной слогами «СОХА».

ЧАГЦЕЛ ДРОЛМА НЬЮРМА ПАМО
Почтение Таре, Быстрой, Героине,

ЧЕННИ КЕЧИГ ЛОГДАНГ ДРАМА
Чьи глаза подобны вспышкам молнии,

ДЖИГТЕН СУМГОН ЧУКЬЕ ЩЕЛГЬИ
Возникшей из раскрытия лотоса,

ГЕСАР ДЖЕВА ЛЕНИ ДЖУНГМА
Рожденной из слез Защитника Трех Миров.

ЧАГЦЕЛ ТОНКЕЙ ДАВА КЮНТУ
Почтение тебе, чье лицо подобно

ГАНГВА ГЬЯНИ ЦЕГПЕЙ ЩЕЛМА
Сотне полных осенних лун, собранных воедино,

КАРМА ТОНГТРАГ ЦОГПА НАМКЬИ
Пылающей светом

РАБТУ ЧЕВЕЙ ОРАБ БАРМА
Тысячи созвездий.

ЧАГЦЕЛ СЕРНГО ЧУНЕ КЬЕКЬИ
Почтение тебе, синевато-золотой,

ПАДМЁ ЧАГНИ НАМПАР ГЬЕНПА
Чья рука украшена цветком лотоса,

ДЖИНПА ЦОНДРУБ КА ТУБ ЩИ ВА
Что возникла из практики щедрости, нравственной дисциплины, терпения,

ЗЁПА САМТЕН ЧЁЮЛ НЬИМА
Усилий, сосредоточения и мудрости.

ЧАГЦЕЛ ДЕЩИН ШЕГПЕЙ ЦУГТОР
Почтение тебе, венчающей макушку Татхагаты,

ТХАЙЕ НАМПАР ГЬЕЛВАР ЧЁМА
Тебе, чьи победоносные действия безграничны,

МАЛЮ ПХАРОЛ ЧИНПА ТОБПЕЙ
Кого высоко чтут Сыновья Победоносных,

ГЬЕЛВЕЙ СЕ КЬИ ЩИНТУ ТЕНМА
Кто достиг каждого совершенства.

ЧАГЦЕЛ ТУТТАРА ХУНГ ЙИГЕ
Почтение тебе, что слогами «ТУТТАРЕ» и «ХУНГ»

ДЁДАНГ ЧОГДАНГ НАМКХА ГАНГМА
Наполняет царства желания, направления и пространства,

ДЖИГТЕН ДЮНПО ШАБКЬИ НЕНТЕ
С семьи мирами под своими стопами

ЛЮПА МЕПАР ГУГПАР НЮМА
Ты способна привлечь всех существ к блаженству.

ЧАГЦЕЛ ГЬЕДЖИН МЕ ЛХА ЦАНПА
Почтение тебе, кого почитают Индра, Агни,

ЛУНГЛХА НА ЦОГ ВАНГЧУГ ЧЁМА
Брахма, Вайю и другие могучие боги,

ДЖУНГПО РОЛАНГ ДРИСА НАМДАНГ
Перед кем почтительно возносят хвалы злые духи,

НЁДЖИН ЦОГКЬИ ДЮННЕ ТЁМА
Призраки, гандхвары и якши.

ЧАГЦЕЛ ТРАТ ЧЕ ДЖА ДАНГ ПХЕТ КЬИ
Почтение тебе, произнося ТРАТ И ПХЕТ

ПХАРОЛ ТРУЛКХОР РАБТУ ДЖОММА
Полностью уничтожающей препоны врагов.

ЙЕКУМ ЙОНКЬЯНГ ЩАБКЬИ НЕНТЕ
Ты подавляешь своими поджатой правой и вытянутой левой ногами,

МЕБАР ТРУГПА ЩИНТУ  БАРМА
Пылая в яростном и бушующем огне.

ЧАГЦЕЛ ТУРА ДЖИГПА ЧЕНПЁ
Почтение «ТУРЕ», чрезвычайно устрашающей,

ДЮ КЬИ ПАВО НАМПАР ДЖОММА
Полностью уничтожающей сонмы Мары,

ЧУ КЬЕ ЩЕЛНИ ТРО НЬЕР ДЕН ДЗЕ
С гневным выражением на своем лотосовом лике

ДРАВО ТАМЧЕ МАЛЮ СЁМА
Ты уничтожаешь всех без исключения врагов.

ЧАГЦЕЛ КОНЧОГ СУМЦОН ЧАГГЬЕ
Почтение тебе, чьи пальцы совершенным образом украшают твое сердце

СОРМЁ ТУГКАР НАМПАР ГЬЕНМА
Мудрой, символизирующей Три Драгоценных Самоцвета,

МА ЛЮ ЧОГКЬИ КХОРЛО ГЬЕНПЕЙ
Украшенной колесом всех направлений,

РАНГГИ О КЬИ ЦОГНАМ ТРУГМА
Чей лучезарный свет затмевает всё.

ЧАГЦЕЛ РАБТУ ГАВА ДЖИПЕ
Почтение тебе, чьё чрезвычайно радостное и сияющее

ВУ ГЬЕН О КЬИ ТРЕНГВЕ ПЕЛМА
Венечное украшение излучает гирлянду света,

ЩЕПА РАБЩЕ ТУТТАРА ЙИ
Своим радостным смехом «ТУТТАРЕ»

ДЮДАНГ ДЖИГТЕН ВАНГДУ ДЗЕМА
Ты укрощаешь демонов и мирских богов.

ЧАГЦЕЛ САЩИ КЬОНГВЕЙ ЦОГНАМ
Почтение тебе, способной призвать

ТАМЧЕ ГУГПАР НЮМА НЬИМА
Всех защитинков направлений и их свиту;

ТРО НЬЕР ЙОВЕЙ ЙИГЕ ХУНГ ГИ
Хмурясь и потрясая слогом «ХУНГ»

ПХОНГПА ТАМЧЕ НАМПАР ДРОЛМА
Ты всех спасаешь от их несчастий.

ЧАГЦЕЛ ДАВЕЙ ДУМБЮ У ГЬЕН
Почтение тебе, с луной-полумесяцем, украшающей  макушку,

ГЬЕН ПА ТАМЧЕ ЩИНТУ БАРМА
И всеми ярко сияющими украшениями

РЕЛПЕЙ ТРОНА О ПАГМЕ ЛЕ
С Амитабхой на венечном узле

ТАГПАР ЩИНТУ О РАБ ДЗЕМА
Вечно излучающим свет.

ЧАГЦЕЛ КЛЕПЕЙ ТАМЕЙ МЕТАР
Почтение тебе, пребывающей среди гирлянды пламён,

БАРВЕЙ ТРЕНГВЕЙ У НА НЕМА
Подобной огню окончания эона,

ЙЕ КЬЯНГ ЙОНКУМ КЮННЕ КОРГЕЙ
Вытянув правую ногу и поджав левую

ДРА ЙИ ПУНГНИ НАМПАР ДЖОММА
Ты уничтожаешь сонмы препятствий.

ЧАГЦЕЛ САЩИ НГЁЛА ЧАГГИ
Почтение тебе, касающейся земли ладонью

ТИЛГЬИ НЮНЧИНГ ЩАБКЬИ ДЮНГМА
И ударяющей оземь стопой,

ТРО НЬЕР ЧЕН ДЗЕ ЙИГЕ ХУНГ ГИ
С гневным взором и слогом ХУНГ

РИМПА ДЮНПО НАМНИ ГЕММА
Ты усмиряешь все семь уровней.

ЧАГЦЕЛ ДЕМА ГЕМА ЩИМА
Почтение тебе, полное блаженства, добродетельной и мирной,

НГА НГЕН ДЕЩИ ЧОЮЛ НЬИМА
В царстве умиротворенной Нирваны;

СОХА ОМ ДАНГ ЯНГДАГ ДЕНПЕ
Полностью наделенная СОХА и ОМ,

ДИГПА ЧЕНПО ДЖОМПА НЬИМА
Ты полностью уничтожаешь все тяжкие дурные действия.

ЧАГЦЕЛ КЮННЕ КОРРАБ ГАВЕЙ
Почтение тебе, что с совершенной радостью

ДРАЙИ ЛЮНИ РАБТУ ГЕММА
Усмиряет завесы тех, кто радуется Колесу Дхармы,

ЙИГЕ ЧУПЕЙ НГАГНИ КЁПЕЙ
Спасая построением десятислоговой мантры

РИГПА ХУНГ ЛЕ ДРОЛМА НЬИМА
И слогом знания «ХУНГ».

ЧАГЦЕЛ ТУРЕЙ ЩАБНИ ДАБПЕ
Почтение «ТУРЕ», ударяющей своей стопой,

ХУНГГИ НАМПЕЙ САБОН НЬИМА
Рожденной из семени в форме «ХУНГ»,

РИРАБ МЕНДАРА ДАНГ БИГДЖЕ
Вызывающей дрожь горы Меру,

ДЖИГТЕН СУМНАМ ЙОВА НЬИМА
Мандала, Виндхья и всех трех миров.

ЧАГЦЕЛ ЛХАЙИ ТОЙИ НАМПЕЙ
Почтение тебе, держащей в руке

РИДАГ ТАГЧЕН ЧАГНА НАММА
Знак оленя в форме озера богов;

ТАРА НЬИДЖЁ ПХЕТ КЬИ ЙИГЕ
Произнося «ТАРА» — дважды – и слог ПХЭТ

ДУГНАМ МАЛЮ ПАНИ СЕЛМА
Ты полностью рассеиваешь все яды.

ЧАГЦЕЛ ЛХАЙИ ЦОГНАМ ГЬЕЛПО
Почтение тебе, кого почитают цари сонмов богов,

ЛХАДАНГ МИ АМ ЧИЙИ ТЕНМА
Боги и киннары;

КЮННЕ ГО ЧАГ ГАВЕЙ ДЖИ КЬИ
Благодаря твоей радостной и сияющей всепронизывающей броне

ЦЁДАНГ МИЛАМ НГЕНПА СЕЛМА
Рассеиваются все конфликты и дурные сновидения.

ЧАГЦЕЛ НЬИМА ДАВА ГЬЕПЕЙ
Почтение тебе, чьи два глаза, подобно солнцу и полной луне

ЧЕННЬИ ПОЛА ОРАБ СЕЛМА
Излучают чистый, ясный свет;

ХАРА НЬИДЖЁ ТУТТАРА ЙИ
Прознося «ХАРА» — дважды — и «ТУТТАРЕ»

ЩИНТУ ДРАГПОЙ РИМНЕ СЕЛМА
Ты рассеиваешь самые сильные заразные болезни.

ЧАГЦЕЛ ДЕ НЬИ СУМНАМ КЁПЕ
Почтение тебе, что наделена совершенной силой

ЩИВЕЙ ТУДАНГ ЯНГДАГ ДЕНМА
Усмирения посредством твоего благословения трех таковостей;

ДОНДАНГ РОЛАНГ НЁДЖИН ЦОГНАМ
Усмиряющая сонмы демонов,

ДЖОМПА ТУРЕ РАБЧОГ НЬИМА
О ТУРЕ, превосходнейшая и высшая!

ЦАВЕЙ НГАГКЬИ ТЁПА ДИДАНГ
На этом завершаются восхваление коренной мантры

ЧАГЦЕЛ ВАНИ НЬИШУ ЦА ИГ
И двадцать одна хвала.

Оригинал: Praise to the 21 Taras | Drukpa Publications

Восхваление 21 Тары (перевод ламы Тубтена Йеше)

[ Переведено для ФПМТ на русском языке ]

Коренной текст Двадцати Одного Восхваления

Перевод ламы Тубтена Йеше

ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ།
ЧАГ ЦЭЛ ДРОЛМА МА НЬЮР МА ПА МО
Хвала тебе, Тара, стремительная героиня,
སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ།
ЧЕН НИ КЕ ЧИГ ЛОГ ДАНГ ДРА МА
Чьи глаза подобны мгновенной вспышке молнии,
འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱིས་ཞལ་གྱི།
ДЖИГ ТЕН СУМ ГЁН ЧУ КЬИ ЩЕЛ ГЬИ
Чей рожденный водами лик возникает из раскрывающегося лотоса
གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ།
ГЕ САР ДЖЕ ВА ЛЕ НИ ДЖУНГ МА
Авалокитешвары, защитника трех миров.

ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ།
ЧАГ ЦЭЛ ТЁН КЭЙ ДА ВА КЮН ТУ
Хвала тебе, Тара, чье лицо, подобно
གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ།
ГАНГ ВА ГЬЯ НИ ЦЕГ ПЭЙ ЩЕЛ МА
Сотне полных осенних лун, собранных вместе,
སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།
КАР МА ТОНГ ТРАГ ЦОГ ПА НАМ КЬИ
Пылает расширяющимся светом
རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ།
РАБ ТУ ЧЕ ВЭЙ ОЁ РАБ БАР МА
Скопления тысячи звезд.

ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱིས།
ЧАГ ЦЭЛ СЕР НГО ЧУ НЕ КЬЕ КЬИ
Хвала тебе, Тара, рожденная из золотисто-синего лотоса,
པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།
ПЕ МЕ ЧАГ НИ НАМ ПАР ГЬЕН МА
Чьи руки красиво убраны цветками лотоса;
སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ།
ДЖИН ПА ЦЁН ДРЮ КА ТУБ ЩИ ВА
Ты – воплощение даяния, радостных усилий, аскетизма,
བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།
ЗО ПА САМ ТЕН ЧЁ ЮЛ НЬИ МА
Успокоения, терпения, сосредоточения и всех объектов практики.

ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར།
ЧАГ ЦЭЛ ТЕ ЩИН ШЕГ ПЭЙ ЦУГ ТОР
Хвала тебе, Тара, венечное украшение так-ушедших,
མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ།
ТХА ЙЕ НАМ ПАР ГЬЕЛ ВА ЧЁ МА
Чьи деяния преодолевают бесконечные виды зла,
མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི།
МА ЛЮ ПХА РЁЛ ЧИН ПА ТОБ ПЭЙ
Достигшей всех без исключения запредельных совершенств,
རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ།
ГЬЕЛ ВЭЙ СЕ КЬИ ЩИН ТУ ТЕН МА
Той, на кого полагаются сыны победоносных.

ཕྱག་འཚལ་ཏུ་ཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ།
ЧАГ ЦЭЛ ТУ ТТА РА ХУНГ ЙИ ГЕ
Хвала тебе, Тара, что слогами ТУТТАРА и ХУМ
འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ།
ДЁ ДАНГ ЧОК ДАНГ НАМ КХА КАНГ МА
Наполняет (царства) желаний, направления и пространства,
འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།
ДЖИГ ТЕН ДУН ПО ЩАБ КЬИ НЕН ТЕ
Чьи стопы попирают семь миров;
ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ།
ЛЮ ПА МЕ ПАР ГУГ ПАР НЮ МА
Той, что способна привлечь к себе всех существ.

ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ།
ЧАГ ЦЭЛ ГЬЯ ДЖИН МЕ ЛХА ЦАНГ ПА
Хвала тебе, Тара, кого почитают Индра,
རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ།
ЛУНГ ЛХА НА ЦОГ ВАНГ ЧУГ ЧЁ МА
Агни, Брахма, Вайю и Ишвара;
འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་།
ТРУНГ ПО РО ЛАНГ ДРИ ЗА НАМ ДАНГ
Кого восхваляет сонм духов, ходячих мертвецов,
གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ།
ДЁН ЧИН ЦОГ КИ ДЮН НЕ ТО МА
Гандхарв и всех якш.

ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས།
ЧАГ ЦЭЛ ТРАТ ЧЕ ДЖА ДАНГ ПХЕТ КЬИ
Хвала тебе, Тара, что звуками ТРЭТ и ПХЭТ
ཕ་རོལ་འཁྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ།
ПХА РЁЛ ТРЮЛ КХОР РАБ ТУ ДЖОМ МА
Полностью разрушает чужие магические колеса.
གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།
ЙЕ КУМ ЙОН КЬЯНГ ЩАБ КЬИ НЕН ТЕ
Согнув правую ногу и вытянув и уперев левую
མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།
МЕ БАР ТРУГ ПА ЩИН ТУ БАР МА
Ты яростно пылаешь в вихре огня.

ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས།
ЧАГ ЦЭЛ ТУ РЕ ДЖИГ ПА ЧЕН ПЁ
Хвала тебе, Тара, великая устрашающая,
བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།
ДЮ КЬИ ПА ВО НАМ ПАР ДЖОМ МА
Чей слог ТУРЕ полностью уничтожает могучих демонов,
ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད།
ЧУ КЬЕ ЩЕЛ НИ ДРО НЬЕН ДЁН ДЗЕ
Кто с гневным выражением на рожденном водами лике
དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ།
ДРА ВО ТАМ ЧЕ МА ЛЮ СЁ МА
Поражает всех без исключения врагов.

ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི།
ЧАГ ЦЭЛ КОН ЧОГ СУМ ЦЁН ЧАГ ГЬЕЙ
Хвала тебе, Тара, чьи пальцы украшают твое сердце
སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ།
СОР МЁ ТУГ КАР НАМ ПАР ГЬЕН МА
Жестом Трех Высших Драгоценностей;
མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བརྒྱན་པའི།
МА ЛЮ ЧОГ КЬИ КХОР ЛО ГЬЕН ПЕЙ
Украшенная колесом, что все без исключения направления
རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ།
РАНГ ГИ О КЬИ ЦОГ НАМ ДРУГ МА
Озаряет всей полнотой лучей твоего света.

ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི།
ЧАГ ЦЭЛ РАБ ТУ ГА ВА ДЖИ ПЭЙ
Хвала тебе, Тара, чей лучезарный венец,
དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ།
У ГЬЕН О КЬИ ТРЕНГ ВА ПЕЛ МА
Радостный и великолепный, испускает гирлянду света,
བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུ་ཏྟཱ་ར་ཡིས།
ЩЕ ПА РАБ ЩЕ ТУ ТТА РА ЙИ
И кто своим смехом – ТУТТАРА –
བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ།
ДЮ ДАНГ ДЖИГ ТЕН ВАНГ ДУ ДЗЕ МА
Покоряет демонов и все миры.

ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས།
ЧАГ ЦЭЛ СА ЩИ КЬОНГ ВЭЙ ЦОГ НАМ
Хвала тебе, Тара, что способна призвать
ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ།
ТАМ ЧЕ ГУГ ПАР НЮ ПА НЬИ МА
Всё собрание местных защитников.
ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།
ТРО НЬЕР ЙО ВЭЙ ЙИ ГЕ ХУНГ ГИ
Чье гневное выражение яростно сотрясается,
ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ།
ПХОНГ ПА ТАМ ЧЕ НАМ ПАР ДРЁЛ МА
Спасая слогом ХУМ доведенных до нищеты.

ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན།
ЧАГ ЦЭЛ ДА ВЭЙ ДУМ БУЙ У ГЬЕН
Хвала тебе, Тара, чья макушка увенчана
བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ།
ГЬЕН ПА ТАМ ЧЕ ЩИН ТУ БАР МА
Полумесяцем; на тебе ярчайшие украшения;
རལ་པའི་ཁྲོད་ནས་འོད་དཔག་མེད་ལས།
РЕЛ ПЭЙ КХОР НЕ О ПАГ МЕ ЛЕ
Будда Амитабха на узле твоих волос
རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ།
ТАГ ПАР ШИН ТУ О РАБ ДЗЕ МА
Постоянно испускает великие лучи света.

ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར།
ЧАГ ЦЭЛ КЕЛ ПА ТА МЭЙ МЕ ТАР
Хвала тебе, Тара, пребывающая в пылающей гирлянде,
འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ།
БАР ВЭЙ ТРЕНГ ВЭЙ У НА НЕ МА
Что подобна огню окончания этой мировой эпохи;
གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི།
ЙЕ КЬЯНГ ЙОН КУМ КЮН НЭ КОР ГЕЙ
Окруженная радостью, ты восседаешь с вытянутой правой ногой
དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ།
ДРА ЙИ ПУНГ НИ НАМ ПАР ДЖОМ МА
И поджатой левой, полностью уничтожая орды врагов.

ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི།
ЧАГ ЦЭЛ СА ЩИЙ НГЁ ЛА ЧАГ ГИ
Хвала тебе, Тара, что касается земли сбоку от себя рукой,
མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ།
ТИЛ ГЬИ НЮН ЧИНГ ЩАБ КЬИ ДУНГ МА
Попирает её пяткой и ударяет оземь стопой.
ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས།
ДРО НЬЕН ЧЕН ДЗЕ ЙИ ГЕ ХУНГ ГИ
С гневным выражением своих глаз ты усмиряешь
རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ།
РИМ ПА ДЮН ПО НАМ НИ ГЕМ МА
Все семь уровней посредством слога ХУМ.

ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ།
ЧАГ ЦЕЛ ДЕ МА ГЕ МА ЩИ МА
Хвала тебе, Тара, о счастливая, добродетельная и мирная,
མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ།
НЬЯ НГЕН ДЕ ЩИ ЧЁ ЮЛ НЬИ МА
Высший объект практики, ушедшая за пределы печали.
སྭཱ་ཧཱ་ཨོྃ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས།
СВА ХА ОНГ ДАНГ ЯНГ ДАГ НГЕН ПЭ
Ты совершенным образом наделена СВАХА и ОМ,
སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ།
ДИГ ПА ЧЕН ПО ДЖОМ ПА НЬИ МА
Полностью преодолевая все великие силы зла.

ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི།
ЧАГ ЦЭЛ КЮН НЕ КОР РАБ ГА ВЭЙ
Хвала тебе, Тара, окруженная теми, кто объят радостью;
དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ།
ДРА ЙИ ЛЮ НИ РАБ ТУ ГЕ МА
Ты полностью усмиряешь тела всех врагов;
ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི།
ЙИ ГЕ ЧУ ПЭЙ НГАГ НИ КЁ ПЭЙ
Твоя речь украшена десятью слогами.
རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ།
РИГ ПА ХУНГ ЛЕ ДРЁЛ МА НЬИ МА
Ты спасаешь всех слогом знания – ХУМ.

ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས།
ЧАГ ЦЭЛ ТУ РЕЙ ЩАБ НИ ДАБ ПЕ
Хвала тебе, Тара, что ударяет стопой и восклицает ТУРЕ,
ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ།
ХУНГ ГИ НАМ ПЭЙ СА БЁН НЬИ МА
Сам твой семенной слог в форме ХУМ
རི་རབ་མནྡཱར་དང་འབིགས་བྱེད།
РИ РАБ МАНДАРА ДАНГ БИГ ДЖЕ
Вызывает тряску и дрожь гор
འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ།
ДЖИГ ТЕН СУМ НАМ ЙО ВА НЬИ МА
Меру, Мандара и Виндхья и всех трех миров.

ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་འཚོ་ཡི་རྣམ་པའི།
ЧАГ ЦЕЛ ЛХА ЙИ ЦОГ ЙИ НАМ ПЭЙ
Хвала тебе, Тара, что держит в руке
རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ།
РИ ДАГ ТАГ ЧЕН ЧАГ НА НАМ МА
Помеченную зайцем луну, подобную небесному океану.
ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས།
ТА РА НЬИ ДЗЁ ПХЕТ КЬИ ЙИ ГЕ
Дважды изрекая ТАРА и слогом ПХЕТ
དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ།
ДУГ НАМ МА ЛЮ ПАР НИ СЕЛ МА
Ты рассеиваешь все без исключения яды.

ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ།
ЧАГ ЦЕЛ ЛХА ЙИ ЦОГ НАМ ГЬЕЛ ПО
Хвала тебе, Тара, на кого полагаются цари собраний богов,
ལྷ་དང་མི་འམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ།
ЛХА ДАНГ МИ АМ ЧИ ЙИ ТЕН МА
Сами боги и все киннары;
ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས།
КЮН НЕ ГО ЧА ГА ВА ДЖИ КЬИ
Чей превосходный доспех всем дарует радость;
རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ།
ЦЕ ДАНГ МИ ЛАМ НГЕН ПА СЕЛ МА
Тебе, рассеивающей все ссоры и дурные сновидения.

ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི།
ЧАГ ЦЭЛ НЬИ МА ДА ВА ГЬЕ ПЭЙ
Хвала тебе, Тара, чьи два ока – солнце и луна –
སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ།
ЧЕН НЬИ ПО ЛА О РАБ СЕЛ МА
Излучают превосходный, озаряющий свет;
ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུ་ཏྟཱ་ར་ཡིས།
ХА РА НЬИ ДЖЕ ТУ ТТА РА ЙИ
Дважды изрекая ХАРА и [произнося] ТУТТАРА
ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ།
ЩИН ТУ ДРАГ ПОЙ РИМ НЕ СЕЛ МА
Ты рассеиваешь все бушующие болезни-эпидемии.

ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས།
ЧАГ ЦЭЛ ДЕ НЬИ СУМ НАМ КЁ ПЭ
Хвала тебе, Тара, украшенная тремя таковостями,
ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ།
ЩИ ВЭЙ ТУ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЕН МА
Совершенный образом наделенная силой безмятежности,
གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས།
ДЁН ДАНГ РО ЛАНГ НЁ ДЖИН ЦОГ НАМ
Ты, уничтожающая собрание злых духов, восставших трупов и якш –
འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ།
ДЖОМ ПА ТУ РЕ РАБ ЧОГ НЬИ МА
О ТУРЕ, превосходнейшая и самая возвышенная!

རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་།
ЦА ВЭЙ НГАГ КЬИ ТЁ ПА ДИ ДАНГ
На этом завершается хвала коренной мантры
ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག
ЧАГ ЦЭЛ ВА НИ НЬИ ШУ ЦА ЧИГ
И подношение двадцати одного восхваления.

Колофон: Буквальный англоязычный перевод выполнен ламой Тубтеном Йеше. Первоначальная редактура выполнена Сильвией Вецел, январь 1979. Приводится по садхане Читтамани Тары, опубликованной лдя ретрита в августе 1979 года Publications for Wisdom Culture в приорате Конишед (Алверстон, Камбрия, Англия).

Особая польза, даруемая Тарой и матерями-богинями

Чогье Тричен Ринпоче

chogye6Утверждается, что практика Тары обладает множеством необычайных способностей благословлять и является особенно эффективной в широком спектре ситуаций. Говорится, например, что в конце эона или цикла времени, когда тяготы и бедствия, возможно, возрастут, мантра и ритуалы пуджи Тары будут чрезвычайно важны. Читать молитвы к Таре может каждый, и это приносит огромную пользу.

Как мы упоминали раннее, в предшествующую эпоху в начале нашего эона Будда Махавайрочана был Гуру, духовным наставником Тары. Будда Вайрочана благословил Тару и предрек ей, что в конце эона в тех землях и мирах, где читаются пуджи, молитвы и ритуалы Тары благодаря этим молитвам будут усмирены и устранены многочисленные болезни, тяготы и волнения, вызываемые злыми духами и людьми. Мне кажется, что в подобные времена практика Тары — важнейшая и самая сущностная из всех практик.

Другие богини, которые в этом отношении также очень помогают – Маричи, или Одзер Ченма, и широко известная богиня духовного исцеления, Парна Шавари. Их молитвы и мантры приносят ту же мощь и те же виды пользы, что и молитвы и мантры Тары. Они, по сути, являются одной и той же богиней – Пряджнапарамитой — в разных проявлениях.

Относительно Тары утверждается, что посредством силы её практики могут быть усмирены и устранены не только болезни и беспокойства, вызываемые злыми духами, но и борьба, войны, конфликты и споры. Все подобные препятствия и связанные с ними трудности могут быть устранены посредством благословения молитв и мантр этих богинь.

Одзер Ченма и Парна Шавари, а также Юдон Дролма – особо действенные формы богини, которые нужно практиковать для защиты от всевозможных болезней и их исцеления. Они особенно важны для защиты от воров и преступников и для исцеления страданий, вызванных враждой и конфликтами.

Говорится, что эти молитвенные ритуалы пуджи и начитывание мантр особенно важны, когда мы доходим до завершения эпохи или цикла времени. Для таких времен широко рекомендуется практика Гуру Ринпоче, но также чрезвычайно важны Тара, Одзер Ченма и Парна Шавари.

Во времена, когда есть угроза войны, эпидемий, вражды и тому подобного очень важно помещать мантры этих богинь на молитвенные флаги развешивать их в воздухе — настолько, насколько людям это доступно. Людям из всех слоев общества следует так поступать и как можно больше повторять эти мантры. Эти практики, вместе с молитвами к Гуру Ринпоче, являются самыми эффективными в те времена и в тех ситуациях, о которых мы говорим; это утверждается во множестве писаний.

Тот, кто возносит хвалу Таре, является подлинно разумным. Если возносить хвалу двадцати одной Таре – рано утром или поздно вечером – например, повторяя молитву два, три и затем семь раз (в общей сложности прочитывая восхваление к двадцати одной Таре двенадцать раз), могут быть исполнены все желания. Именно так все устроено в ритуале четырех мандал Святой Тары, «Озаряющей лампады». В этой пудже восхваление произносится дважды, затем трижды, а затем семь раз.

Когда говорится, что все ваши желания будут исполнены, подразумевается, что если вам нужен ребенок, вы его обретете. Если у вас есть финансовые потребности, они будут удовлетворены. Какие бы у вас ни были желания, все они могут быть исполнены благодаря восхвалению Тары. На самом деле, ничего помимо этой практики не нужно; она осуществляет все!

Чтобы усмирить свои препятствия, вам нужно лишь попробовать, попытаться. Все ваши препятствия и трудности, сколько бы их ни было, могут быть устранены и ослаблены посредством вознесения восхвалений Таре. Благодаря молитвам к Таре все потенциальные препятствия не смогут принести вам вреда; они естественным образом усмиряются. Ничто не может вас как угодно задеть или вам навредить; вы становитесь непробиваемы, неуязвимы.

Нет никаких сомнений в том, что Тара очень быстро усмиряет препятствия. Для женщин-практикующих этот метод особенно близок и быстр. Тара и будда женского пола Ваджрайогини одинаковы по природе; Ваджрайогини — это также быстрый метод обретения достижений. Все активности будд воплощены в Таре, содержатся в ней, полны в ней.

Теперь вы получили посвящение на то, чтобы медитировать на себе в образе Зеленой Тары. Ваша речь может быть преобразована в мантру, ваши мысли — в мудрость. Вы больше не являетесь обычным существом; ваши тело, речь и ум были полностью вознесены к возвышенному состоянию самой Тары, к форме, мантре и мудрости Тары.

Слова восхваления двадцати одной Таре — это не интеллектуальные сочинения ученых мужей. Они изречены напрямую самими Буддой Махавайрочаной и Буддой Шакьямуни. Пожалуйста, по ходу своей повседневной жизни как можно больше начитывайте хвалу Таре. Если в какой угодно момент вы неспособны начитывать хвалу, попробуйте повторять мантру Тары, ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СВАХА.

Вы как минимум можете начитывать «Тара, Тара, Тара» или произносить «Таре, Таре, Таре», просто повторяя ее имя. Когда вы зовете кого-то по имени, разве он или она не уделяют вам внимания? Если вы будете звать Тару по имени, она определенно услышит вас и ответит. Не занимайтесь этим просто потому, что я так сказал — но, безусловно, занимайтесь!

Краткая практика «коней ветра» Тары | Патрул Ринпоче

༈ སྒྲོལ་མའི་རླུང་རྟ་བསྡུས་པ།
Краткая практика «коней ветра» Тары

Сочинено зовущимся «Абу» (Патрулом Ринпоче)

བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་སྤྱི་དང་རྗེ་བཙུན་མ། །
люме чок сум чи данг дже цун ма
Посредством благословений и силы безотказных Будды, Дхармы и Сангхи и Джецунмы,

རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་མཐུ་ཡིས། །
гьял юм памка дролме джин ту йи
Матери будд, благородной Тары

བདག་གི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་རྣམས། །
даг ги це сё пэл джор ньен драк нам
Пусть наш жизненный срок, заслуга, процветание и известность

ཡར་ངོའི་ཟླ་དང་དབྱར་གྱི་མཚོ་བཞིན་དུ། །
яр нгё да данг яр гьи цо шьин ду
Возрастают подобно растущей луне, подобно поднимающемуся летнему озеру.

ཁྱད་པར་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་རྣམས། །
кхье пар кха дже ванг танг лунг та нам
В частности, пусть наши удача, ванг танг и конь ветра,

ཉམས་པ་གསོ་ཞིང་ཆད་མཐུད་འགྱེལ་བ་སློང་། །
ньям па со щьинг че тю гьел ва лонг
Исцеляются, ослабев; воссоединяются, прервавшись; поднимаются, опав;

ཅི་བྱས་ལེགས་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། །
чи дже лек пе лам ду дро ва данг
Пусть все, что мы осуществляем, окончится благополучно,

ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །
це ринг не ме де данг ден гьюр чик
И пусть нам достанутся долгая жизнь, доброе здравие, мир и счастье!

ཅེས་པའང་ཨ་བུའི་མིང་གིས་སོ།

Исходный перевод с тибетского на английский: Brief Windhorse Practice of Tara | Lotsawa House