Первый Панчен-лама Лосанг Чокьи Гьялцен
Почтение Гуру Манджушри.
1. Я и все без исключения существа в пространстве
До достижения высшего просветления обращаемся за прибежищем
К буддам прошлого, настоящего и будущего, учению и духовной общине.
Пусть мы освободимся от страхов этой жизни, промежуточного состояния и будущих рождений.
2. Пусть мы извлечем значимую сущность этой жизненной формы
Не отвлекаясь на бесмысленные дела этой жизни
Поскольку эта благая основа, которую сложно обрести и легко потерять,
Дарует возможность сделать выбор между пользой и вредом, удобством и страданием.
3. Пусть мы поймем, что время терять нельзя:
Смерть неизбежна, время смерти — неопределенно.
Собранное будет разделено, накопленное будет без остатка истрачено,
За взлетом следует падение, рождение завершается смертью.
4. Пусть мы освободимся от сильнейшего страдания, вызванного различными причинами смерти,
Когда в этом граде ошибочных представлений о субьекте и объекте
Иллюзорное тело, состоящее из четырех нечистых элементов,
И сознание будут готовы расстаться.
5. Пусть мы освободимся от ошибочных видимостей недобродетели
Когда в момент нужды будем обмануты этим телом, с такой любовью поддерживаемым,
Когда возникнут пугающие враги — владыки смерти —
И мы убъем себя оружием трех ядов — похоти, ненависти и замешательства.
6. Пусть мы вспомним наставления по практике
Когда врачи откажутся от нас, а ритуалы окажутся бесполезны,
Друзья перестанут надеяться, что мы выживем,
И нам не останется ничего иного.
7. Пусть мы обретем уверенность в радости и восторге
Когда пища и богатство, накопленные скупостью, будут оставлены позади
И мы навсегда расстанемся с друзьями, которых лелеем и жаждем,
И в одиночестве окажемся в угрожающей ситуации.
8. Пусть мы зародим мощный добродетельный настрой ума
Когда элементы — земля, вода, огонь и ветер — будут последовательно расторяться,
Физическая сила будет угасать, рот и нос пересохнут и сморщаться,
Жар уйдет, дыхание собьется, и раздастся хрип.
9. Пусть мы реализуем бессмертное существование
Когда возникают различные ошибочные видимости — пугающие и ужасные —
В частности, мираж, дым и светлячки —
А основа восьмидесяти указующих концепций исчезает.
10. Пусть мы зародим сильную внимательность и самонаблюдение
Когда элементы ветра начинают растворяться в сознании
И внешняя непрерывность дыхания прекращается, грубые двойственные видимости растворяются,
И возникает видимость, подобная огню лампады.
11. Пусть мы сами постигнем свою природу
Посредством йоги постижения пустотности циклического существования и нирваны,
Когда видимость, возрастание и преддостижение растворяются — предшествующее в последующем —
И возникают переживания, подобные всепроникающим лунному и солнечному свету и темноте.
12. Пусть ясный свет матери и ребенка встретятся
Когда преддостижение растворяется во всепустотном,
А все концептуальные приумножения прекращаются, и нисходит
Переживание, подобное осеннему небу, свободному от загрязняющих условий.
13. Пусть мы погрузимся в однонаправленную глубокую медитацию
На высшей мудрости, единой с врожденными блаженством и пустотностью,
В ходе четырех пустот, возникающих при таянии подобных луне белых элементов
Под воздействием огня подобной молнии могучей девы.
14. Пусть вместо промежуточного состояния мы осуществим
Сосредоточенную медитацию на иллюзорности, чтобы, покинув ясный свет,
Проявиться в теле полного наслаждения, пылающем славой знаков и красот Будды,
Возникающих лишь из ветра и ума ясного света смерти.
Если в силу кармы возникнет промежуточное состояние,
Пусть ошибочные видимости будут очищены
Посредством немедленного анализа и постижения того, что страдания
Рождения, смерти и промежуточного состояния лишены самобытия.
16. Пусть мы обретем рождение в чистой земле
Посредством йоги преобразования внешнего, внутреннего и тайного,
Когда возникают различные знаки – четыре звука обращения элементов,
Три пугающих видимости и неопределенности.
17. Пусть мы переродимся с высшей жизненной формой практика тантры, использующего небеса,
Или телом практикующего — монаха или мирянина — наделенного тремя практиками,
И осуществим реализации пути двух стадий – зарождения и завершения, –
Тем самым достигнув тел будды — тела истины, совершенного наслаждения и эманации.
Перевод с тибетского на английский – Джеффри Хопкинс.