Архив метки: намчо

Посвящение заслуг из цикла Ваджраварахи

English | Português | བོད་ཡིག

༁ྂ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐོར་ལས་དགེ་བ་བསྔོ་བ་བཞུགས་སོ༔
Посвящение заслуг цикла Ваджраварахи из глубинной нашептываемой на ухо передачи сокровищ ума «Небесной Дхармы»

Сокровище, открытое Мингьюром Дордже 

གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནི་ཧཱུྃ༔
ГУРУ ДЕВА ДАКИНИ ХУНГ
Гуру-дева-дакини хум.

ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དགོངས༔
ЧОК ДЮ ГЬЯЛВА СЕ ЧЕ ГОНГ
Будды и бодхисаттвы всех направлений и времен, внимайте мне!

ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔
ЦОК НЬИ ДЗОК ЛА ДЖЕЙИ РАНГ
Я сорадуюсь совершенству двух накоплений.

བདག་གིས་དུས་གསུམ་དགེ་བསགས་པ༔
ДАК ГИ ДЮ СУМ ГЕ САКПА
Всю заслугу, собранную мной в трех временах,

དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
КОНЧОК СУМ ЛА ЧËПА БЮЛ
Я подношу Трем Драгоценностям.

རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔
ГЬЯЛВЕ ТЕНПА ПЕЛГЬЮР ЧИК
Пусть учения Победоносных распространятся вдаль и вширь!

དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔
ГЕВА СЕМЧЕН КЮН ЛА НГО
Посвящаю все заслуги всем живым существам; 

འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔
ДРО КЮН САНГЬЕ ТОБГЬЮР ЧИК
Пусть все существа-скитальцы достигнут состояния будды!

དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡུས་ཏེ༔
ГЕЦА ТАМЧЕ ЧИКДЮ ТЕ
Пусть все корни добродетели будут собраны воедино

བདག་གི་རྒྱུད་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔
ДАК ГИ ГЬЮ ЛА МИНГЬЮР ЧИК
И приведут непрерывность моего существа к созреванию!

སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔
ДРИБ НЬИ ДАК НЕ ЦОК ДЗОК ТЕ
Пусть я очищу две завесы, чтобы довести до совершенства два накопления,

ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ༔
ЦЕРИНГ НЕМЕ НЬЯМТОК ПЕЛ
И обладаю долгой жизнью, свободной от болезней. Пусть практический опыт и реализация возрастают.

ཚེ་འདིར་ས་བཅུ་ནོན་གྱུར་ཅིག༔
ЦЕ ДИР СА ЧУ НËНГЬЮР ЧИК
Пусть я достигну десятой бхуми в этой самой жизни!

ནམ་ཞིག་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔
НАМЩИК ЦЕ ПË ГЬЮРМА ТАК
Оставив эту жизнь,

བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག༔
ДЕВА ЧЕН ДУ КЬЕ ГЬЮР ЧИК
Пусть я немедленно обрету перерождение в Сукхавати,

སྐྱེས་ནས་པདྨོ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ༔
КЬЕ НЕ ПЕМО КХАЧЕ ТЕ
А когда мой лотос после рождения раскроется,

ལུས་རྟེན་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔
ЛЮ ТЕН ДЕ ЛА САНГЬЕ ШОК
Пусть я в том же самом теле достигну состояния будды!

བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ༔
ДЖАНГЧУБ ТОБ НЕ ДЖИСИ ДУ
Достигнув пробуждения, пусть я всегда присутствую,

སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག༔
ТРУЛПЕ ДРОВА ДРЕНПАР ШОК
Проявляясь, чтобы направлять скитающихся существ!

ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
САМАЯ ГЬЯ ГЬЯ ГЬЯ
Самая. Печать, печать, печать.

ཅེས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་མ་ཆུ་སྟོད་ཅན་གྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ༔
Будда Амитабха поделился этими словами с Тулку Мингьюром Дордже, когда тому было тринадцать лет, в первый день восьмого месяца года птицы (1657).


| Перевод с тибетского на английский – Гьюрме Авертин, 2014. Перевод на русский – дост. Лобсанг Тенпа, 2021.

Источник: Dedication from Vajravārāhī Cycle | Lotsawa House

Краткое устремление к Сукхавати

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | བོད་ཡིག

༈ སྨོན་ལམ་བསྡུས་པ་ནི།
Краткое устремление к Сукхавати

из терма Мингьюра Дордже

ཨེ་མ་ཧོ༔ ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔
ЭМАХО. НГОЦАР САНГЬЕ НАНГВА ТАЙЕ ДАНГ
Эмахо! Амитабха, великолепный Будда Безграничного Света,

གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔
ЙЕ СУ ДЖОВО ТУКДЖЕ ЧЕНПО ДАНГ
Справа от которого – великий сострадательный владыка Авалокитешвара,

གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔
ЙОНДУ СЕМПА ТУЧЕН ТОБ НАМ ЛА
А слева – Ваджрапани-Махастхамапрапта;

སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
САНГЬЕ ДЖАНГСЕМ ПАКМЕ КХОР ГЬИ КОР
Вокруг – собрание бесчисленных будд и бодхисаттв

བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔
ДЕКЬИ НГОЦАР ПАКТУ МЕПА ЙИ
В месте, где царят чудеса и безграничные радость и счастье.

བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔
ДЕВАЧЕН ЩЕДЖАВЕ ЩИНГКХАМ ДЕР
Это небесное царство Сукхавати, Полный Блаженства Рай.

བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔
ДАГ НИ ДИ НЕ ЦЕ ПЁ ГЬЮР МА ТАК
Когда придет время для того, чтобы я оставил(а) эту нынешнюю жизнь,

སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔
КЬЕВА ЩЕН ГЬИ БАР МА ЧЁПА РУ
Пусть напрямую отправлюсь туда без каких-либо промежуточных рождений;

དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔
ДЕ РУ КЬЕ НЕ НАНГ ТЕ ЩАЛ ТОНГ ШОК
Переродившись там, пусть лицом к лицу узрю Амитабху!

དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔
ДЕКЕ ДАК ГИ МЁНЛАМ ТАБПА ДИ
Пусть эта моя истовая молитва устремления

ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔
ЧОК ЧЮ САНГЬЕ ДЖАНГСЕМ ТАМЧЕ КЬИ
Будет благословлена всеми буддами и бодхисаттвами десяти направлений,

གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
ГЕКМЕ ДРУБПАР ДЖИНГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Чтобы осуществиться без малейших препятствий!

ཏདྱ་ཐཱ༔ པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
ТЕЯТА ПЕНЦАДРИЯ АВАБОДАНАЙЕ СОХА
ТАДЬЯТХА ПАНЧЕНДРИЯ АВАБОДХАНАЯ СВАХА

ཞེས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་གསེར་འཕྱང་གི་ལོ་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་བདུན་ལ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ ཀྱིས་ཞལ་གཟིགས་པའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་པའོ།། །།
Когда Тулку Мингьюру Дордже было тринадцать лет, в 7 день месяца Сака Дава в год огненной птицы (1657) у него было видение божеств мандалы, а Будда Амитабха напрямую изрек эти слова.


| Перевод с тибетского на английский – Rigpa Translations, 2016. Перевод с английского на русский – Лобсанг Тенпа, 2016.

Англоязычный источник: Brief Sukhavati Aspiration | Lotsawa House

Практика Будды Медицины из цикла Намчо

Будда Медицины

Будда Медицины из коллекции антикварных цакали

«Река ляпис-лазурита»  – посвященная восьми Буддам Медицины практика, основанная на чистых видениях Намчо Мингьюра Дордже. Эта практика не только выполняется в исходящих от Мингьюра Дордже линиях Пельюл и Нейдо-Кагью, но и широко распространилась по другим ветвям тибетской традиции.

В отличие от большинства практик Будды Медицины, относящихся к уровням сутры и крия-тантры, «Река ляпис-лазурита» относится к уровню ати-йоги.


ТЕКСТ ПРАКТИКИ В PDF

Гьялванг Кармапа Ургьен Тринлей Дордже – Учения по Будде Медицины в храмовом комплексе Махабодхи, 26 декабря 2007

Англоязычный источник

Его Святейшество Кармапа посвятил одну сессию учениям по садхане Будды Медицины «Садхана Менла, собранная из ясного простора ума – сокровище ума, содержащееся в текстах Небес Дхармы, под названием «Поток Вайдурьи».

В начале он подчеркнул, что бодхичитта – важнейший фактор в нашей практике. Только посредством бодхичитты можно достичь просветления, и то, является ли наша практика махаянской или нет, зависит от мотивации бодхичитты. Всё связано с бодхичиттой; нет ничего, что было бы лишено этой связи. Пусть бодхичитта возникнет в тех, в кем не присутствует, и пусть все больше и больше возрастает в тех, в ком она есть.

Затем Гьялванг Кармапа рассказал о происхождении и истории Сутры Будды Медицины. Господь Будда преподал Сутру Будды Медицины в Вайшали собранию, включавшему 80 000 монахов, 36 000 бодхисаттв, Ченрези, Ваджрапани, Манджушри, дэв, людей и не-людей, и учение его было благим в начале, середине и конце. Именно Манджушри поднялся в этом собрании и попросил Будду Шакьямуни преподать практику Будды Медицины тем существам, что подвергаются внутренним и внешним страданиям и живут в разгар времен упадка.

Затем Гьялванг Кармапа перешел к описанию истории тибетского буддизма со времен первого царя, Ньятри Ценпо, когда в Тибете была распространена религия бон, и описал, как буддизм пришел из Индии в Тибет во времена великого царя Сонгцена Гампо и выдающегося переводчика Тонми Самбхоты, который в те времена начал переводить тексты на тибетский.

Гьялванг Кармапа описал времена царя Трисонг Децена и возведение первого тибетского монастыря, Самье. В то время в Тибете не было монашеской сангхи, но Шантаракшита, пришедший из Восточной Индии, принес в Тибет линию сарвастивады и начал передавать монашеские обеты небольшому числу добродетельных людей. Делал он это с целью проверить, способны ли они поддерживать монашескую дисциплину.

Именно Шантаракшита впервые стал распространять и практиковать Будду Медицины в Тибете с целью помочь царю. Он предложил царю краткую, среднюю и длинную  версии практики, и царь выбрал среднюю. После Шантаракшиты практику Будды Медицины распространял Атиша Дипанкара, основавший традицию кадам; именно благодаря ему практики 16 Архатов и Будды Медицины распространились по всему Тибету и стали очень важны.

Гьялванг Кармапа объяснил, что в целом такие практики, как Будда Медицины, относятся к тантрическому циклу крии, но некоторые практики крия-йоги связаны с ануттара-йога-тантрой. Хотя данная садхана Будды Медицины из гонгтер, или «сокровищ ума», и основывается на крия-йоге, это практика ануттара-йога-тантры; говоря конкретнее, она принадлежит к классу ати-йоги. Именно по этой причине для её выполнения необходимы посвящение и передача.

Затем Гьялванг Кармапа рассказал о преимуществах этой практики. Он сказал, что вера и доверие по отношению к Будде, Дхарме и Сангхе являются семенем просветления или освобождения, но предостерег от слепой веры и веры, которая просто молится о желаемых результатах и ожидает их при отсутствии надлежащей причины. Вера развивается постепенно, как при изготовлении глиняного образа, который по началу представляет собой лишь грубые очертания. Важно понять причины, в силу которых вера и доверие могут развиться и стать подлинными.

Атиша возносил мощные молитвы о том, чтобы каждый, кто слышит имя Будды Медицины, избавился бы от страданий низших царств. Имя Будды Медицины настолько мощно, что способно рассеивать страдания существ, в особенности в эту эпоху упадка. Сутра Будды Медицины утверждает, что во времена, когда появляются новые смертельные заболевания, которые сложно исцелить, мощь Будды Медицины даже возрастет. Говорится, что эта практика может даже быть способна оживлять людей, которые уже умерли. Хотя другие мантры во времена упадка могут лишиться своей силы, мантра Будды Медицины становится мощнее, и её особенно важно повторять в эту эпоху.

При некоторых болезнях можно помочь лекарствами, а при некоторых нет. В некоторых местах находятся сотни больных существ и очень мало докторов, так что особого лечения быть не может. В этих случаях практику Будды Медицины можно посвящать этим страдающим существам.

Гьялванг Кармапа сказал, что практику Будды Медицины можно относить как к сутре, так и к тантре, но Шантаракшита основывал практику на традиции сутры. Многие садханы базируются на тантре, и многие практики Будды Медицины относят к крия-йога-тантре, так что уместно было бы отнести эту практику и к тантре. Гьялванг Кармапа также объяснил, что поскольку эта практика исходит из традиции ньингма, чтение слов и медитация на смысле должны осуществляться одновременно; медитация не должна следовать за прочтением.

Затем Гьялванг Кармапа кратко прошелся по самой садхане и описал её разделы начиная с прибежища и получения благословений. Он объяснил, что визуализации себя как божества и божества перед собой должны выполняться одновременно, но, поскольку практика в первую очередь относится к традиции сутры, визуализация не обязательно должна быть столь же четкой и ясной, как в ваджраяне. Затем последовали разделы с приглашением, совершением подношений и вознесением хвалы. Гьялванг Кармапа сказал, что по ходу начитывания мантры следует сосредотачивать ум на том, что цепочки мантры в нашем собственном сердце и в сердце божества перед нами излучают свет, а затем повторять мантру с качественным сосредоточением.

Наконец, он передал лунг на практику.

Карма Чагме Рага Асе

RagaAsayКарма Чагме Рага Асе (1613-1678) – знаменитый учитель традиций кагью и ньингма, основоположник подшколы нейдо в линии кагью и один из важных мастеров ньингмапинской традиции монастыря Пельюл.

Карма Чагме родился в деревне под названием Нгом; его отцом был Ану Пема Ванг из племени Донг Кхачопа – потомков царя Трисонг Децена. Мать звали Чокьонг Кьи. Коренным учителем Карма Чагме был Гарванг Чокьи Вангчуг.

С 1649 по 1662 год Карма Чагме находился в тринадцатилетнем ретрите. На протяжении последних семи лет в этом ретрите вместе с ним практиковал его племянник Мингьюр Дордже, ушедший в ретрит в возрасте десяти лет. По ходу ретрита Мингьюр Дордже переживал многочисленные видения просветленных учителей и медитативных божеств, благодаря чему получил огромное количество учений, записанных Карма Чагме и сформировавших цикл Нам Чо – «Небесная Дхарма» или «Дхарма пространства». Многие из этих практик (в особенности популярная практика, посвященная Чистой Земле Сукхавати, и практика Будды Медицины) позже распространились не только в рамках ньингмапинской линии, но и стали важной частью практики других традиций.

Среди самых знаменитых сочинений Карма Чагме – цикл «Горная Дхарма» (тиб. ри чо), два цикла учений по «единству махамудры и дзогчен» (краткий и обширный) и знаменитая длинная молитва о рождении в Земле Великого Блаженства.

Нам Чо («Небесная Дхарма»)

«Нам Чо» («Небесная Дхарма») – цикл терма, открытый тертоном Намчо Мингьюром Дордже в качестве сокровищ ума. В настоящее время составляет ключевой элемент линии передачи монастыря Пальюл.

В «Ринчен Тердзо» («Сокровищницу терма», составленную Джамгон Конгтрулом Лодро Тхайе и Джамьянгом Кхьенце Вангпо) входят посвящения следующих практик из цикла «Нам чо»:

Класс маха-йоги
— Владыка Мудрец (Шакьямуни) и шестнадцать старейшин (стхавир)
— Сотня божеств в телесной мандале
— Гуру Падмакара
— Сиддха Домбипа
— Сиддха Вирупа
— Падампа Сангье
— Гура Митрайогин
— Ратна Лингпа
— Гуру Дракпо Пурджук («гневный гуру с нижней частью тела в форме пхурбы»)
— Телесная мандала Кагье
— Ваджрабхайрава
— Манджушри Нагаракша
— Практика Сукхавати
— Махакаруника-Джинасагара (Гьялва Гьяцо) пяти божеств
— Устраняющий Препятствия Хаягрива
— Ачи Чокьи Дронме
— Дордже Юдронма (с белой и черной практиками)
— Магьял Помра
— Амритакундали
— Махабхала
— Кюнтуб Гьялмо
— Защита пяти сосудов Джигме Дордже
— Гаруда («Ваджрный клюв гневного царя»)
— Маричи (Озер Ценма)
— Будда Медицины («Многоцветный свиток для благословения болезни»)
— Сине-зеленый Видарана
— Бхагаван Сарвавид (Кюнриг)
— Двадцать один Дзамбала
— Апараджита
— Ганапати
— Арья Реманти
— Кубера
— Царь нагов Гаво
— Царь нагов «Белый защитник людей»
— Кинканг Марче
+
— Вверения (ка-тэ) различных прикладных практик

Класс ати-йоги:
— Махакаруника Бусуку