༄༅། །དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Сущность двух накоплений: Ритуал сжатой внешней практики [1]
Из цикла сокровищ ума “Глубинная сущность Тары”
Составлено Джамгоном Конгтрулом Ринпоче
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རཱ་ཡཻ།
НАМО ГУРВЬЯ АРЬЯТАРЬЯИ!
Наставления по выполнению сжатой практики [2]
གཉིས་པ་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བྱ་བའི་ཚེ། འཕགས་མའི་རྟེན་འཛོམ་ན་ལེགས། མ་འཛོམ་ན་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམས་པས་འཐུས། མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་བཤམས་ལ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས་དང་། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་བསགས། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་བར་བཏང་། དཀོན་མཆོག་སྤྱི་མཆོད་མི་དགོས་པས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་སྐུར་གསལ་བའི༔ སོགས་ནས། མཆོད་པ་མཎྜལ། བསྟོད་པ་ལན་གསུམ་བསྐྱར་བའི་ཕྱི་མ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་བདུན་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའི་མཐར། སྤྲོ་ན། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་འཁོར་དང་བཅས། །སོགས་འདོད་དོན་གསོལ། བསྡུ་ན་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག མདུན་བསྐྱེད་འོད་ཞུ་སོགས་ནས་བཟླས་པ། ནོངས་བཤགས་པར་སྔར་ལྟར་ལ་གཤེགས་གསོལ་མི་དགོས། ལྷ་དང་རང་སེམས་སོགས་དང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཀྱིས་འགྲུབ་བོ། །
Пункт второй: когда вы выполняете ежедневную практику, превосходно было бы подготовить алтарь, посвященный Благородной Владычице. Если это невозможно, достаточно его визуализировать. Разместите мандалу и подношения, которые были упомянуты прежде, и осуществите принятие прибежища, порождение бодхичитты, собирание накоплений и освящение подношений, начав со слов “В небе передо мной…” (и так далее). Поскольку в данном случае необходимости совершать общие подношения Трем Драгоценностям нет, переходите после этого к “Вспомнив [о Благородной], я мгновенно и совершенным образом явственно проявляюсь в её форме” и так далее. Трижды выполните цикл из чтения подношений, мандалы и Хвалы [3]; после седьмого повторения “Двадцати одной строфы восхваления” завершите чтением описания преимуществ Хвалы. При желании вы можете обратиться с просьбой об исполнении ваших желаний, начав со слов “Возвышенная и благородная Владычица! Вместе со своей свитой…” и так далее; также допустимо этого не делать. Затем прочтите слова “Визуализация передо мной плавится в свете и растворяется во мне” (и так далее). Прочтите просьбу о прощении за ошибки, как и в предыдущей практике. Просьбу удалиться в данном случае читать не нужно. Завершите практику посвящением заслуг и молитвой благоприятствования, декламируя “Божество нераздельно с моим собственным умом” и т.д.
Прибежище и бодхичитта
མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་མ་མངོན་སུམ་བཞུགས་པར་མོས་ལ།
ДЮН ГЬИ НАМКХАР ДЖЕЦУНМА НГËНСУМ ЩУКПАР ГЬЮР
В небе передо мной подлинно присутствует Благородная Тара.
ན་མོ། དཀོན་མཆོག་ཀུན་དངོས་རྗེ་བཙུན་མར། །
НАМО. КОНЧОК КЮН НГË ДЖЕЦУНМАР
Намо! К Благородной, воплощающей все Драгоценности,
བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
ДАК СОК ДРО КЮН КЬЯБ СУ ЧИ
Я и все существа обращаемся за прибежищем.
བྱང་ཆུབ་སྨོན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །
ДЖАНГЧУБ МËНПЕ СЕМКЬЕ НЕ
Я порождаю бодхичитту устремления
ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱི། །
ЗАБМË ЛАМ ЛА ДЖУКПАР ГЬИ
И вступлю на глубинный путь!
Семичастное подношение, написанное гелонгмой Палмо [4]
ཚོགས་བསགས་པ་ནི།
Чтобы собрать накопления, прочтите:
1. Простирания
རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང༌། །
ДЖЕЦУН ПАКМА ДРОЛМА ДАНГ
Благородной владычице Таре
ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། །
ЧОК ЧУ ДЮ СУМ ЩУКПА ЙИ
И всем победоносным и их отпрыскам,
རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ། །
ГЬЯЛВА СЕ ЧЕ ТАМЧЕ ЛА
Пребывающим в десяти направлениях и трех временах,
ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །
КЮНЕ ДАНГВЕ ЧАК ГЬИ О
Искренне и с энтузиазмом я выражаю почтение!
2. Совершение подношений
མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི། །
МЕТОК ДУКПË МАРМЕ ДРИ
Совершаю подношения цветов и благовоний, лампад и духов,
ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ། །
ЩАЛСЕ РОЛМО ЛАСОКПА
Пищи, музыки и так далее –
དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ནས་འབུལ། །
НГËДЖОР ЙИ КЬИ ТРЮЛ НЕ БЮЛ
Присутствующие материально и созданные умом:
འཕགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ། །
ПАКМЕ ЦОК НАМ ЩЕ СУ СËЛ
Пусть они будут приняты собранием божеств Благородной!
3. Исповедь
ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར། །
ТОКМА МЕ НЕ ДАНТЕ БАР
Все мои неблагие деяния с безначальных времен и доныне,
མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ། །
МИ ГЕ ЧУ ДАНГ ЦАМЕ НГА
Десять недобродетелей и пять злодеяний безотлагательного воздаяния,
སེམས་ནི་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པའི། །
СЕМ НИ НЬОНМОНГ ВАНГ ГЬЮРПЕ
Совершенные под властью ума, движимого омрачениями –
སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །
ДИКПА ТАМЧЕ ШАКПАР ГЬИ
Во всех них без исключения исповедуюсь!
4. Сорадование
ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །
НЬЕНТË РАНГЬЯЛ ДЖАНГЧУБ СЕМ
Сорадуюсь всем заслугам и всей благости,
སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པས། །
СОСО КЬЕВО ЛАСОКПЕ
Созданным в трех временах
དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་པའི། །
ДЮ СУМ ГЕВА ЧИ САКПЕ
Шраваками, пратьекабуддами и бодхисаттвами,
བསོད་ནམས་ལ་ནི་བདག་ཡི་རང༌། །
СËНАМ ЛА НИ ДАК ЙИ РАНГ
Обычными существами и всеми остальными.
5. Просьба о том, чтобы будды вращали колесо Дхармы
སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང༌། །
СЕМЧЕН НАМ КЬИ САМПА ДАНГ
Молю: в соответствии со склонностями
བློ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་བར། །
ЛО ЙИ ДЖЕТРАК ДЖИТАВАР
И умственными способностями живых существ
ཆེ་ཆུང་ཐུན་མོང་ཐེག་པ་ཡི། །
ЧЕ ЧУНГ ТЮНМОНГ ТЕКПА ЙИ
Вращайте колесо Дхармы,
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །
ЧО КЬИ КХОРЛО КОР ДУ СËЛ
Общей для меньшей и великой колесниц.
6. Просьба о том, чтобы будды не уходили в нирвану
འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་མ་སྟོངས་བར། །
КХОРВА ДЖИСИ МАТОНГ БАР
До опустошения сансары
མྱ་ངན་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །
НЬЯ НГЕН МИ ДА ТУКДЖЕ ЙИ
Не уходите в нирвану – вместо того с состраданием
སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་ཡི། །
ДУКНГЕЛ ГЬЯЦОР ДЖИНГВА ЙИ
Взирайте на всех живых существ,
སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཟིགས་སུ་གསོལ། །
СЕМЧЕН НАМ ЛА ЗИК СУ СËЛ
Тонущих в океане страданий!
7. Посвящение заслуг
བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཅི་བསགས་པ། །
ДАК ГИ СËНАМ ЧИ САКПА
Пусть любая собранная мной заслуга
ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་ནས། །
ТАМЧЕ ДЖАНГЧУБ ГЬЮР ГЬЮР НЕ
Станет причиной для пробуждения,
རིང་པོར་མི་ཐོག་འགྲོ་བ་ཡི། །
РИНГПОР МИ ТОК ДРОВА ЙИ
И пусть я в ближайшем будущем
འདྲེན་པའི་དཔལ་དུ་བདག་གྱུར་ཅིག །
ДРЕНПЕ ПАЛ ДУ ДАК ГЬЮР ЧИК
Стану великолепным проводником для живых существ.
དགེ་སློང་མ་དཔལ་མོས་མཛད་པར་གྲགས་སོ།
Считается, что эти строки сочинила гелонгма Палмо.
Благословение подношений
མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི།
Благословение подношений:
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།
ОМ БЕНДЗА АМРИТА КУНДАЛИ ХАНА ХАНА ХУНГ ПЕ
ОМ ВАДЖРАМРИТА КУНДАЛИ ХАНА ХАНА ХУМ ПХЭТ
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
ОМ СОБХАВА ШУДДХО САРВА ДХАРМА СОБХАВА ШУДДХО ХАНГ
ОМ СВАБХАВА ШУДДХА: САРВАДХАРМА: СВАБХАВА ШУДДХО ХАМ
ཞེས་བསང་སྦྱང་།
Таким образом осуществите очищение.
གནས་ཡུལ་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང༌། །
НЕЮЛ ПЕМО КËПЕ ЩИНГ
Здесь, в Царстве размещенных лотосов [5],
དབྱིབས་དང་རྒྱན་བཀོད་ཚད་མེད་པར། །ЙИП ДАНГ ГЬЕН КË ЦЕМЕПАР
С его совершенными формами и безбрежными украшениями,
ལྷ་རྫས་ཏིང་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི། །
ЛХАДЗЕ ТИНГДЗИН ЛЕ ДРУБПЕ
Присутствуют неохватные мыслью подношения:
མཆོད་རྫས་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །
ЧË ДЗЕ САМ МИ КХЬЯБПАР ГЬЮР
Божественные предметы, порожденные самадхи.
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཱཾ་པུཥྤེ་དྷུ་པེ་ཨ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།
ОМ БЕНДЗА АРГХАМ ПАДАМ ПУПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГЕНДЕ НЕВИДЕ ШАПТА А: ХУНГ
ОМ ВАДЖРА АРГХАМ ПАДЬЯМ ПУШПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГАНДЕ НАЙВИДЬЕ ШАБДА А: ХУМ
ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།
ОМ БЕНДЗА САПАРАНА КХАМ
ОМ ВАДЖРА-СПХАРАНА-КХАМ
Приглашение
རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔
РАНГ НЬИ КЕЧИК ДРЕН ДЗОК СУ༔
Вспомнив [о Благородной], я мгновенно и совершенным образом༔
རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་སྐུར་གསལ་བའི༔
ДЖЕЦУН ПАКМЕ КУР САЛВЕ༔
Явственно проявляюсь в ее форме.༔
ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཏཱྃ་ལྗང་གུ༔
ТУККАР ДА ТЕН ТАМ ДЖАНГ КУ༔
Из зеленого слога ТАМ на лунном диске в моем сердечном центре༔
དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་འཕྲོས༔
ДЕ ЛЕ ОЗЕР ПАКЬЕ ТРË༔
Исходят безграничные лучи света.༔
འཕགས་མ་རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་གཅིག་དང་༔
ПАКМА НАМТРУЛ НЬЕРЧИК ТАНГ༔
Они приглашают двадцать одно проявление Благородной༔
དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་འཕྲོ་བ༔
КОНЧОК ГЬЯЦО ТРИН ТРОВА༔
И клубящиеся облака океана Драгоценностей,༔
མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔
ДЮН ГЬИ НАМКХАР ЧЕНДРАНГ ГЬЮР༔
Чтобы те проявились в небе передо мной.༔
ཏཱྃ༔ སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས༔
ТАМ. КЬЕ МЕ О СЕЛ ЧО КЬИ ЙИНГ༔
ТАМ! Из непроявленного пространства светоносной дхармакаи ༔
འགགས་མེད་འཕགས་མའི་ཡེ་ཤེས་སྐུར༔
ГАКМЕ ПАКМЕ ЙЕШЕ КУР
В беспрепятственном теле мудрости Благородной Владычицы, ༔
གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་ཤར༔
ГАНГ ДЮЛ ГЬЮТРЮЛ ДРАВАР ШАР༔
Проявленном как волшебная сеть [6], призванная повлиять на всех, кто в этом нуждается, ༔
ཚུར་གཤེགས་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ཛཿ
ЦУР ШЕК АРЬЯ ТАРЕ ДЗА ༔
Прошу, явись! Арья Таре Джа! ༔
བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར༔
ДАК ДАНГ ДРО ЛА ТУК ЦЕ ЧИР༔
Благодаря тому, что ты с любовью относишься ко мне и всем живым существам ༔
ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི༔
НЬИ КЬИ ДЗУТРУЛ ТУ ЙИ НИ༔
И обладаешь столь чудесными силами, ༔
ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་པ༔
ДЖИСИ ЧËПА ДАК ГЬИПА༔
Пока я буду тебя почитать, ༔
དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ༔
ДЕСИ ЧОМДЕН ЩУК СУ СËЛ༔
Благословенная, восседай здесь!
པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔
ПЕМА КАМАЛА ЙА СТАМ༔
Падма-камалая ствам!༔
Общие подношения
ཨོཾ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔
ОМ. НГËДЖОР ЙИ ЛЕ ДЖУНГВА ЙИ༔
ОМ! Подлинно присутствующие и порожденные умом ༔
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔
КЮНТУ САНГПË ЧËТРИН ГЬИ༔
Облака подношений Самантабхадры,༔
ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔
ЧОЙИНГ ГЬЕПАР КАНГ ДЖЕ ТЕ༔
Обильно заполняющие простор дхармадхату —༔
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཁོར་བཅས་མཆོད༔
ПАКМА ДРОЛМА КХОР ЧЕ ЧË༔
Совершаю подношения Благородной Таре и её свите!༔
ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། པཱདྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷུ་པེ། ཨ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱ། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
ОМ АРЬЯ ТАРЕ САПАРИВАРА БЕНДЗА АРГХАМ ПАДАМ ПУПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГЕНДЕ НАВИДЕ ШАПТА ПРАТИЦА СОХА
Ом арья-таре сапариваре ваджра-аргхам падьям пушпе дюпе алоке генде найвидье шабда пратиччха сваха
ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མཆོད་པ་སྤྱིར་འབུལ།
С этим пригласите божеств и совершите подношения.
Особое подношение мандалы
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དང་༔
ОМ А: ХУНГ. КХАМ СУМ НËЧЮ ПЕЛДЖОР ДАНГ༔
Ом а: хум!༔ Три царства, среду и её обитателей, все богатства и всё великолепие,༔
བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔
ДАК ЛЮ ЛОНГЧË ГЕ ЦОК КЮН༔
Свое тело, имущество и все без исключения добродетели༔
ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འབུལ༔
ТУКДЖЕ ДАКНЬИ НАМ ЛА БЮЛ༔
Я подношу владыкам сострадания.༔
བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
ЩЕ НЕ ДЖИНГЬИ ЛАБ ТУ СËЛ༔
Молю, примите их и даруйте свои благословения!༔
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
ОМ САРВА ТАТХАГАТА РАТНА МАНДАЛА ПУДЗА ХО
ОМ САРВА ТАТХАГАТА РАТНА МАНДАЛА ПУДЖА ХО:
ཞེས་མཎྜལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕུལ་ནས། བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་འཚལ་སྒྲོལ་མ་སོགས་ནས། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག བར་ཚར་གཉིས་བརྗོད། ལར་ཡང་། ཨོཾ་དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་སོགས་མཆོད་པ་དང་། མཎྜལ་གོང་ལྟར་ཕུལ་ནས།
С этим совершите особое подношение мандалы и прочтите “Тантру царя восхвалений, Двадцать одно восхваление” дважды, а затем снова совершите подношения и вновь преподнесите мандалу.
ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད༔
ЧАК ЙЕ ЧОК ДЖИН ЧАКГЬЯ НЬИ༔
Ее правая рука, совершающая мудру высшей щедрости,༔
སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པའི་འོག༔
КЬЯП ДЖИН ЧАКГЬЯР ГЬЮРПЕ ОК༔
Переходит к жесту даяния прибежища,༔
བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཀུན་ཚུད་ནས༔
ДАК ДАНГ СУНГДЖА КЮН ЦЮ НЕ༔
Защищая меня и всех тех, кто нуждается в защите,༔
འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་དབུགས་དབྱུང་གྱུར༔
ДЖИКПА КЮН ЛЕ УК ЮНГ ГЬЮР༔
Избавляя нас от всех видов страха.༔
ཅེས་མོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་གསུམ་བརྗོད། ཡང་མཆོད་པ་དང་མཎྜལ་ཕུལ་ལ།
Представляя это, прочтите “Хвалу из двадцати одной строфы” еще трижды. Снова совершите подношения и преподнесите мандалу.
སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས༔
КУ ЛЕ ДЮЦИ ЧУГЬЮН БАП༔
Поток нектара исходит из её тела,༔
རང་དང་བསྲུང་བྱའི་སྤྱི་བོ་ནས༔
РАНГ ДАНГ СУГНДЖЕ ЧИВО НЕ༔
Через макушку проникая в меня и в тех, кто нуждается в защите,༔
ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཀུན་གང་བ་ཡིས༔
ЩУК ТЕ ЛЮ КЮН ГАНГВА ЙИ༔
И полностью заполняя наши тела,༔
བྱིན་རླབས་མ་ལུས་ཞུགས་པར་གྱུར༔
ДЖИНЛАП МАЛЮ ЩУКПАР ГЬЮР༔
Так что мы обретаем все без исключения ее благословения.༔
ཅེས་མོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ཚར་བདུན་ཕན་ཡོན་བཅས་བརྗོད།
Представляя это, прочтите “Хвалу из двадцати одной строфы” семь раз, а затем озвучьте преимущества ее чтения:
Польза от чтения хвалы
ལྷ་མོ་ལ་གུས་ཡང་དག་ལྡན་པའི། །
ЛХАМО ЛА ГЮ ЯНГДАК ДЕНПЕ
Любой, кто наделен мудростью и с подлинной преданностью богине
བློ་ལྡན་གང་གིས་རབ་དང་བརྗོད་དེ། །
ЛОДЕН ГАНГ ГИ РАБ ДАНГ ДЖË ДЕ
Декламирует эту хвалу
སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལངས་པར་བྱས་ནས། །
СË ДАНГ ТОРАНГ ЛАНГПАР ДЖЕ НЕ
На закате, или встав на заре
དྲན་པས་མི་འཇིགས་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར། །
ДРЕНПЕ МИ ДЖИК ТАМЧЕ РАП ТЕР
И поддерживая памятование обретет полное бесстрашие.
སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད། །
ДИКПА ТАМЧЕ РАБТУ ЩИДЖЕ
Она усмиряет все злодеяния,
ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཉིད་དོ། །
НГЕНДРО ТАМЧЕ ДЖОМПА НЬИ ДО
Устраняет все пути к низшим царствам;
རྒྱལ་བ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས། །
ГЬЕЛВА ДЖЕВА ТРАК ДЮН НАМ КЬИ
Вскоре практикующие получат посвящение
མྱུར་དུ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར་ལ། །
НЬЮРДУ ВАНГ НИ КУРВАР ГЬЮР ЛА
От семи миллионов победоносных.
འདི་ལས་ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ཐོབ་ཅིང༌། །ДИ ЛЕ ЧЕВА НЬИ НИ ТОП ЧИНГ
В этой жизни достигнешь высших качеств,
སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་མཐར་ཐུག་དེར་འགྲོ། །
САНГЬЕ ГОПАНГ ТАРТУК ДЕР ДРО
А в конечном итоге придешь к состоянию будд.
དེ་ཡི་དུག་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོ། །
ДЕ ЙИ ДУК НИ ДРАКПО ЧЕНПО
Если вспомнишь хвалу, даже ужасающие яды,
བརྟན་གནས་པའམ་གཞན་ཡང་འགྲོ་བ། །
ТЕН НЕПА АМ ЩЕНЬЯНГ ДРОВА
Растительного происхождения или полученные от живых существ,
ཟོས་པ་དང་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད་ཀྱང༌། །
СËПА ДАНГ НИ ТУНГПА НЬИ КЬЯН
Проглоченные или проникшие с воздухом,
དྲན་པས་རབ་ཏུ་སེལ་བ་ཉིད་ཐོབ། །
ДРЕНПЕ РАБТУ СЕЛВА НЬИ ТОБ
Будут полностью устранены.
གདོན་དང་རིམས་དང་དུག་གིས་གཟིར་བའི། །
ДËН ДАНГ РИМ ДАНГ ДУК ГИ ЗИРВЕ
Вред со стороны дурных сил, поветрия или яд –
སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ། །
ДУКНГЕЛ ЦОК НИ НАМПАР ПАНГ ТЕ
Она полностью устраняет все подобные страдания,
སེམས་ཅན་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །
СЕМЧЕН ЩЕНПА НАМ ЛА ЯНГ НГО
В том числе и у других живых существ.
གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ན། །
НЬИ СУМ ДЮН ДУ НГËНПАР ДЖË НА
Если прочесть ее дважды, трижды или семь раз,
བུ་འདོད་པས་ནི་བུ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང༌། །
БУ ДËПЕ НИ БУ ТОБ ГЬЮР ЩИНГ
Желающие завести детей получат ребенка.
ནོར་འདོད་པས་ནི་ནོར་རྣམས་ཉིད་ཐོབ། །
НОР ДËПЕ НИ НОРМ НАМ НЬИ ТОБ
Желающие богатства обретут процветание.
འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། །
ДËПА ТАМЧЕ ТОПАР ГЬЮР ЛА
Все желания будут исполнены,
བགེགས་རྣམས་མེད་ཅིང་སོ་སོར་འཇོམས་འགྱུར། །
ГЕК НАМ МЕ ЧИНГ СОСОР ДЖОМ ГЬЮР
Препятствия исчезнут, а все проблемы будут преодолены.
Молитва об исполнении желаний [7]
ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ།
Затем, сложив ладони, произнесите:
རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་འཁོར་དང་བཅས། །
ДЖЕЦУН ПАКМА КХОР ДАНГЧЕ
Возвышенная и благородная Владычица!
དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་ལ། །
МИКМЕ ТУКДЖЕ ЦЕР ГОНГ ЛА
Вместе со своей свитой с нежностью взирай на меня с безобъектным состраданием.
བདག་གིས་ཇི་ལྟར་གསོལ་བའི་དོན། །
ДАК ГИ ДЖИТАР СОЛВЕ ДËН
Благослови, чтобы цели, обозначенные во всех моих молитвах,
གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ГЕКМЕ ДРУПАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Беспрепятственно осуществились.
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས། །
САНГЬЕ ТЕНПА ДАР ЩИНГ ГЬЕ
Пусть учение Будды распространяется и расцветает!
བསྟན་འཛིན་ཐུགས་མཐུན་ཞབས་པད་བརྟན། །
ТЕНЗИН ТУКТЮН ЩАБ ПЕ ТЕН
Пусть его держатели живут в гармонии и добром здравии!
ཉེར་འཚེའི་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང༌། །
НЬЕРЦЕ БАРЧЕ КЮН ЩИ ЩИНГ
Пусть угрожающие им препятствия угаснут!
བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འཕེལ་བར་མཛོད། །
ШЕДРУБ ТРИНЛЕ ПЕЛВАР ДЗË
Пусть их активность в сфере передачи учений и практики расцветает!
ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་ཞི་བ་དང༌། །
НЕ МУК ТРУКЦË ЩИВА ДАНГ
Пусть болезни и голод, борьба и раздоры будут умиротворены!
ཆོས་ལྡན་དཔལ་འབྱོར་གོང་དུ་འཕེལ། །
ЧËДЕН ПАЛДЖОР ГОНГ ДУ ПХЕЛ
Пусть духовные богатства возрастают все больше и больше!
ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་རྒྱས། །
ЧОКЬОНГ ГЬЯЛПО НГАТАНГ ГЬЕ
Пусть владения духовных правителей расширяются!
རྒྱལ་ཁམས་མཐའ་དབུས་བདེ་བར་མཛོད། །
ГЬЯЛКХАМ ТА У ДЕВАР ДЗË
Пусть каждая страна вблизи и вдали переживает гармонию!
འཇིགས་པ་བཅུ་དྲུག་དུས་མིན་འཆི། །
ДЖИКПА ЧУДРУК ДЮМИН ЧИ
Защитите нас от шестнадцати угроз и безвременной смерти,
རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན་པ་དང༌། །
МИЛАМ ЦЕН ТЕ НГЕНПА ДАНГ
От угрожающих снов и дурных предзнаменований,
འཁོར་བ་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་སོགས། །
КХОРВА НГЕНСОНГ ДУКНГЕЛ СОК
От мучений низших царств сансары,
གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས། །
НЕКАБ ТАРТУК ДЖИК ЛЕ КЬОБ
От всех угроз, сейчас и всегда!
ཚེ་བསོད་དབང་ཐང་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ། །
ЦЕСË ВАНГТАНГ НЬЯМТОК ПХЕЛ
Умножайте нашу жизнь, заслугу, способности, опыт и реализацию!
མི་དགེའི་རྟོག་པ་མི་འབྱུང་ཞིང༌། །
МИ ГЕ ТОКПА МИ ДЖУНГ ЩИНГ
Пусть не возникают недобродетельные мысли!
བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་རྩོལ་མེད་སྐྱེས། །
ДЖАНГЧУБ СЕМ НЬИ ЦОЛМЕ КЬЕ
Пусть без усилий проявятся два вида бодхичитты!
བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །
САМДËН ЧË ЩИН ДРУБПАР ДЗË
Пусть наши цели будут реализованы в соответствии с Дхармой!
འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །
ДИ НИ ДЖАНГЧУБ НЬИНГПË БАР
Отныне и до высшего пробуждения
བུ་གཅིག་པོ་ལ་མ་བཞིན་དུ། །
БУ ЧИКПО ЛА МА ЩИНДУ
Подобно матери, оберегающей свое единственное дитя,
འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
ДРАЛМЕ ТУКДЖЕ ЧЕН ГЬИ ЗИК
Непрестанно взирай на нас очами своей доброты!
ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ། །
НЬИ ДАНГ ЙЕРМЕ ДЗЕ ДУ СËЛ
Пусть мы будем с тобой нераздельны!
ཅེས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་ཁྱད་པར་དུ་བཏབ་ཅིང་། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས།
С этой необычайной молитвой об исполнении желаемых целей взывайте к обету.
Воззвание к обету
མདུན་བསྐྱེད་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ༔
ДЮНКЬЕ О ЩУ РАНГ ЛА ТИМ༔
Визуализация передо мной плавится в свете и растворяется во мне.༔
དབྱེར་མེད་ཉིད་དུ་བྱིན་རླབས་པས༔
ЙЕРМЕ НЬИ ДУ ДЖИНЛАБ ПЕ༔
Получив благословение на нераздельность,༔
རང་ཉིད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྐུ༔
РАНГ НЬИ ПАКМА ДРОЛМЕ КУ༔
Я обращаюсь в форму Благородной Тары༔
སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གྱུར༔
НАНГ ЛА РАНГЩИН МЕПАР ГЬЮР༔
Видимую, но невещественную.༔
ཅེས་རང་ཉིད་འཕགས་མའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟེ་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར།
Поддерживая в уме явное присутствие и божественную гордость – чувство того, что вы являетесь самой Благородной Владычицей – начитывайте десятислоговую мантру столько, сколько сможете.
ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА
Исповедь в допущенных ошибках
Затем прочтите стослоговую мантру.
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ། ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ
ОМ БЕНЗА САТО САМАЯ МАНУПАЛАЯ БЕНЗА САТО ТЕНПО ТИШТА ДРИДХО МЕ БХАВА СУТОКХАЙО МЕ БХАВА СУПОКХАЙО МЕ БХАВА АНУРАКТО МЕ БХАВА САРВА СИДДХИ МЕ ПРАЯЧЧХА САРВА КАРМА СУ ЦА МЕ ЦИТТАМ ШРЕЯНГ КУРУ ХУНГ ХА ХА ХА ХА ХО БХАГАВАН САРВА ТАТАГАТА БЕНЗА МА МЕ МЮНЦА БЕНЗИ БХАВА МАХА САМАЯ САТО А:
Ом ваджрасаттва самаям анупалая ваджрасаттва-твенопа-тиштха дридхо ме бхава сутошьо ме бхава супошьо ме бхава ануракто ме бхава сарва-сиддхим ме праяччха сарва-карма суча ме читтам шреям-куру хум ха ха ха ха хо бхагаван сарва-татхагата-ваджра ма ме мюнча ваджри-бхава маха-самая-саттва а:
མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང༌། །
МА НЬЕ ЙОНГСУ МА ЦАНГ ТАНГ
За выполненное неполным образом и за то, что мы не смогли предоставить,
གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །
ГАНГЬЯНГ НЮПА МАЧИПА
За все, что мы не смогли осуществить,
འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །
ДИР НИ ГЬИВА ГАНГ НОНГПА
И за все допущенные нами ошибки
དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །
ДЕ КЮН КХЬË КЬИ СË ДЗЕ РИК
Мы просим у тебя прощения.
ཞེས་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས།
Таким образом совершите исповедь в ошибках и недочетах.
Растворение
ལྷ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་པ༔
ЛХА ДАНГ РАНГСЕМ ЙЕРМЕ ПА
Поскольку божество нераздельно с моим собственным умом,
ཆོས་དབྱིངས་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག༔
ЧО ЙИНГ НЬЮКМЕ НГАНГ ДУ ЩАК
Я успокаиваюсь в изначальном состоянии дхармадхату.
ཅེས་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྐྱང༌།
Таким образом поддерживайте воззрение подлинной природы.
Посвящение заслуг и устремления
དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །
ГЕВА ДИ ЙИ НЬЮРДУ ДАК
Силой этой добродетели пусть я быстро
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །
ПАКМА ДРОЛМА ДРУП ГЬЮР НЕ
Достигну состояния Благородной Тары.
འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །
ДРОВА ЧИК КЬЯНГ МАЛЮПА
Каждое без исключения существо
དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
ДЕ ЙИ СА ЛА ГËПАР ШОК
Пусть приведу к этому же состоянию!
ཅེས་བསྔོ་སྨོན་བྱ།
Посвятите заслуги и вознесите благородные устремления.
Молитва о благоприятствовании
ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལྟར། །
ЙИШИН НОР ДАНГ БУМПА САНГПО ТАР
Подобно исполняющему желания самоцвету и сосуду изобилия
བསམ་པའི་དོན་ཀུན་ཐོགས་མེད་སྩོལ་མཛད་པ། །
САМПЕ ДËН КЮН ТОКМЕ ЦОЛ ДЗЕПА
Вы беспрепятственно исполняете все желания.
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །
ДЖЕЦУН ДРОЛМА ГЬЕЛВА СЕ ЧЕ КЬИ
Благородная Тара, победоносные и их отпрыски,
མི་འབྲལ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
МИНДРЕЛ ТУКДЖЕ КЬОНГВЕ ТАШИ ШОК
Даруйте благоприятствование: пусть нас вечно питает ваше сострадание!
ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །
С этим произносите строфы благоприятствования и бросайте цветы.
འཇམ་མགོན་གུ་ཎས་ཆོག་ཁྲིགས་ལགས་སོ།།
Эта ритуальная литургия была составлена Джамгоном Гуной. [8]
Основная садхана была весной 2002 года по желанию Кьябдже Тулку Ургьена Ринпоче переведена Эриком Пемой Кунсангом в Нангкьи Гомпе; в этом помогали Марсия Биндер Шмидт, Грэм Санстейн, Майкл Твид и Шенпен Лхамо. Перевод был доработан в Ранджунг Йеше Гомде в США в 2007 году; в этом помогли лама Шераб Дордже и Джоанн Ларсон. Позже он был переработан Леей Ортет и кхенпо в Пулахари (Непал). Дополнительные правки были добавлены Стефаном Мангом, а перевод в целом был окончательно оформлен Марсией в 2020 году, когда его просмотрел досточтимый Шон Прайс. Перевод на русский с дополнительными правками – Лобсанг Тенпа, 2023.
[1] Полное заглавие этой практики – “Сущность двух накоплений. Ритуал обширной и сжатой внешней практики вместе с посвящением на неё” (Вайли: dgongs gter sgrol ma’i zab tig las/ phyi sgrub rgyas bsdus rig gtad dang bcas pa’i cho ga tshogs gnyis snying po). Поскольку данная компиляция этой практики не включает обширной версии ритуала и появления, в данном случае мы не включили их в заглавие.
[2] Описывая “ежедневную практику”, Джамгон Конгтрул Ринпоче просто предоставляет приведенные ниже (в форме одного абзаца) пояснения. Опираясь на его наставления, в данном случае мы собрали полную схему практики.
[3] Под этим предполагается, что, как и в обширной версии практики, (1) нужно прочесть строфы подношений и мандалы, а затем прочесть Хвалу дважды; (2) нужно прочесть строфы подношений и мандалы, а затем прочесть Хвалу трижды; (3) нужно прочесть строфы подношений и мандалы, а затем прочесть Хвалу семь раз.
[4] Тиб. Вайли: dge slong ma dpa’ mos mdzad pa’i yan lag bdun pa. Данная семичастная практика, которая входит во многие садханы Тары, была, как утверждается, написана знаменитой монахиней гелонгмой Палмо – основательницей традиции ньюнгнэ.
[5] Тиб. Пеме Кёпа, санскр. Падмавьюха. По словам Орьгена Тобгьяла Ринпоче, “Царство размещенных лотосов” – это Царство бирюзовых листьев (Щинг Юло Кёпа), чистая земля, пронизанная сострадательной силой Благородной Арья Тары.
[6] В данном случае “волшебная сеть” (гьютрул драва) – это собирательный термин для обозначения проявлений сострадания, которые укрощают все, кто нуждается в укрощении, любым необходимым способом.
[7] Как говорит в своих указаниях по практике Джамгон Конгтрул Ринпоче, эту молитву можно опустить.
[8] Т.е. Джамгон Конгтрул Лодро Тхайе.
Источник: The Ritual for the Condensed Outer Practice | Lhasey Lotsawa