«Семеричная молитва к Таре о защите» Владыки Джиктена Сумгона

སྒྲོལ་མ་སྐྱབས་བདུན་མ་ནི།
Семеричная молитва к Таре о защите

Владыка Джиктен Сумгон

མ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ན།
МА КЬЕ ВА МЕ ПЕЙ ЧО ЙИНГ НА
В нерожденной дхармадхату пребываешь

ཡུམ་རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་བཞུགས།
ЮМ ДЖЕ ЦУН ЛХА МО ДРОЛ МА ЩУГ
Мать, Богиня-Тара, Джецунма,

དེ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་སྟེར་མ།
ТЕ СЕМ ЧЕН КЮН ЛА ДЕ ТЕР МА
Существам живым всем счастие даруя –

བདག་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།
ДАГ ДЖИГ ПА КЮН ЛЕ КЬЯБ ТУ СЁЛ
От страхов всех, молю, меня укрой!

རང་ཆོས་སྐུ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་པར།
РАНГ ЧО КУ ЙИН ПАР МА ЩЕ ПАР
От незнанья, что он сам есть дхармакая,

སེམས་ཉོན་མོངས་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡི།
СЕМ НЬОН МОНГ ВАНГ ДУ ГЬЮР ПА ЙИ
Власти клеш поддался ум существ;

མ་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སེམས་ཅན་ལ།
МА КХОР ВАР КЬЯМ ПЕЙ СЕМ ЧЕН ЛА
Матерей моих, блуждающих в сансаре —

ཡུམ་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།
ЮМ ЛХА МО КЬО КЬИ КЬЯБ ТУ СЁЛ
Мать-богиня, их, молю, храни!

ཆོས་སྙིང་ནས་རྒྱུད་ལ་མ་སྐྱེས་པར།
ЧО НЬИНГ НЕ ГЬЮ ЛА МА КЬЕ ПАР
Если в сердце самом Дхарма не возникла,

ཐ་སྙད་ཚིག་གི་རྗེས་འབྲངས་ནས།
ТА НЬЕ ЦИГ ГИ ДЖЕ ДРАНГ НЕ
Слов условных следуя пути

གྲུབ་མཐའ་ངན་པས་བསླུས་པ་ལ།
ДРУБ ТА НГЕН ПЕ ЛЮ ПА ЛА
Мы обмануты  воззрений низшей формой;

ཡུམ་ཡང་དག་གི་ལྷ་མོས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།
ЮМ ЯНГ ДАГ ГИ ЛХА Ё КЬЯБ ТУ СЁЛ
Мать, богиня истинная, защити!

རྟོགས་པར་དཀའ་བ་རང་གི་སེམས།
ТОГ ПАР КА ВА РАНГ ГИ СЕМ
Ум постичь столь сложно, но если узрели

མཐོང་ནས་གོམས་པར་མི་བྱེད་པར།
ТОНГ НЕ ГОМ ПАР МИ ЧЕ ПАР
Мы его, а приученья не ведем,

བྱ་བ་ངན་པས་གཡེང་བ་ལ།
ЧА ВА НГЕН ПЕ ЙЕНГ ВА ЛА
Действия низкие будут отвлекать нас –

ཡུམ་དྲན་པའི་ལྷ་མོས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།
ЮМ ДРЕН ПЕЙ ЛХА МЁ КЬЯБ ТУ СЁЛ
Памятованья богиня-мать, спаси!

སེམས་རང་བྱུང་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལ།
СЕМ РАНГ ДЖУНГ НЬИМЕ ЙЕ ШЕ ЛА
Ум – недвойственный саморожденный гнозис,

གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས།
НЬИ СУ ДЗИН ПЕЙ БАГ ЧАГ КЬИ
Но за двойственность привычкою держась

ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་བཅིངས་པ་རྣམས།
ДЖИ ТАР ЧЕ КЬЯНГ ЧИНГ ПА НАМ
Что ни делаем, мы остаёмся в путах.

ཐུགས་གཉིས་མེད་ཀྱི་ལྷ་མོས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།
ТУК НЬИ МЕ КЬИ ЛХА МЁ КЬЯБ ТУ СЁЛ
Богиня ума ‘без двух’, молю, спаси!

ཡང་དག་གི་དོན་ལ་གནས་བྱས་ཀྱང།
ЯНГ ДАГ ГИ ДУН ЛА НЕ ЧЕ КЬЯНГ
Хоть и пребывали в совершенном смысле

རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་མི་ཤེས་པས།
КЬЮ ДРЕ КЬИ ТЕН ДРЕЛ МИ ШЕ ПЕ
Но не зная связи следствий и причин,

ཤེས་བྱའི་དོན་མ་རྨོངས་པ་ལ།
ШЕ ЧЕЙ ДЁН МА МОНГ ПА ЛА
Смысл вещей пока постичь, увы, не можем.

ཡུམ་ཀུན་མཁྱེན་གྱི་ལྷ་མོས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ།
ЮМ КЮН КХЬЕН ГЬИ ЛХА МЁ КЬЯБ ТУ СЁЛ
Мать, всеведенья богиня, защити!

སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ཅན།
ТРЁ ДРЕЛ НАМ КХЕЙ ЦЕН НЬИ ЧЕН
Суть пространства не имеет построений;

ཐམས་ཅད་དེ་དང་དབྱེར་མེད་ཀྱིས།
ТАМ ЧЕ ТЕ ТАНГ ЙЕР МЕ КЬИ
Все что есть неотделимо от неё.

ད་དུང་སློབ་མའི་གང་ཟག་ལ།
ТА ТУНГ ЛОБ МЕЙ КАНГ САГ ЛА
Учеников, что пока сего не видят,

ཡུམ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོུལ།
ЮМ ДЗОГ САНГЬЕ КЬИ КЬЯБ ТУ СЁЛ
Совершенно пробужденная, храни!


Владыка Джигтен Сумгон спонтанно изрек эту молитву, когда в момент просветления перед ним предстали семь Тар.

Стихотворный перевод с тибетского (для декламации) – дост. Лобсанг Тенпа, август 2018. Сверено с комментарием Кхенчена Кончога Гьялцена Ринпоче.