English | བོད་ཡིག
༄༅། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་འདེབས་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་མྱུ་གུ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Источник достижений: плод двух истин – молитва к дакини мудрости Дечен Гьялмо
གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། །
ГУРУ ДЕВА ДАКИНИ САРВА СИДДХИ ПАЛА ХУНГ
Гуру дева дакини сарва сиддхи пхала хум.
བདེ་སྟོང་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། །
ДЕТОНГ ТРЁ ДАНГ ДРАЛВЕ ПОДРАНГ НЕ
[Проявляющиеся] из дворца блаженства и пустотности, свободных от усложнений,
ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ། །
ЧЁКУ ТЁНПА КУНСАНГ ЯБЬЮМ ЛА
Учителя-дхармакая, Самантабхадра и Самантабхадри,
གཉིས་མེད་འཛིན་བྲལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
НЬИМЕ ДЗИНДРАЛ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Вам молюсь в состоянии недвойственности, свободном от цепляния:
གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ЩЁННУ БУМПЕ КУ РУ ДЖИНГЬИ ЛОБ
Молю, благословите меня достичь юного тела сосуда.
སྣང་སྟོང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །
НАНГТОНГ ЛХЮН ГЬИ ДРУБПЕ ПОДРАНГ НЕ
Проявляющиеся из дворца спонтанно осуществляемого единства видимости и пустотности,
ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པ་རིགས་ལྔ་སྟང་དཔྱལ་ལ། །
ЛОНГКУ ТЁНПА РИК НГА ТАНГ ЧАЛ ЛА
Учителя-самбхогакая, владыки и владычицы пяти семейств
ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
СУНГДЖУК ДЕЧЕН НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Вам молюсь в состоянии великого блаженства единения:
མཐའ་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ТАДРАЛ ЛОНГЧЁ ДЗОК КУР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благословите меня достичь самбхогакаи, свободной от крайностей.
གསལ་སྟོང་རོལ་རྩལ་འགགས་མེད་ཀློང་ཡངས་ནས། །
СЕЛ ТОНГ РОЛ ЦАЛ ГАКМЕ ЛОНГ ЯНГ НЕ
Проявляющиеся из обширного простора непрестанного динамичного отображения ясности и пустотности
ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པ་བསམ་ཡས་ལ། །
ТУКДЖЕ ТУЛКЮ ТЁНПА САМЬЕ ЛА
Учителя-нирманакая, в силу сострадания проявляющие непостижимые формы:
རྣམ་གསུམ་དད་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
НАМ СУМ ДЕПЕ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Вам молюсь с тремя видами веры:
གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ГАНГ ДЮЛ ТРУЛПЕ КУ РУ ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благословите меня достичь нирманакаи, чтобы усмирять существ.
འོག་མིན་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །
О МИН ПЕМА Ö КЬИ ПОДРАНГ ДУ
Тебе, пребывающему во дворце непревзойденного лотосового света,
སྟོན་པའི་ཞལ་སྐྱིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །
ТÖНПЕ ЩАЛ КЬИН ПЕМА ДЖУНГНЕ ЛА
Падмасамбхава, представитель учителя (Будды),
བཀའ་དྲིན་དྲན་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
КАДРИН ДРЕНПЕ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Я молюсь, вспоминая твою доброту;
འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ГЬЮРМЕ ДОРДЖЕ КУ РУ ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благослови меня достичь неизменного ваджрного тела.
གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་མཁའ་སྤྱོད་ཡོངས་ཀྱི་བདག །
НЕЮЛ ДУРТРЁ КХАЧЁ ЙОНГ КЬИ ДАК
Тебе, владычица всех священных мест, кладбищенских земель и земель небесных,
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཛྙཱ་ན་ས་ཀ་རར། །
ДОРДЖЕ ПАКМО ДЖНЯНА САГАРАР
Джняна Сагара [1] (Йеше Цогьял) – Ваджраварахи, –
བཅུ་དྲུག་དགའ་བའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
ЧУДРУК ГАВЕ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Молюсь в состоянии шестнадцати уровней блаженства:
བདེ་སྟོང་གཉིས་འཛིན་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ДЕТОНГ НЬИДЗИН ДРАЛВАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Благослови меня реализовать единство блаженства и пустотности, свободных от цепляния за двойственность.
རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་གསུམ་ན། །
ГЬЯЛ КЮН КЬЕ ЮМОРУ КХАНДРЁ САНГ СУМ НА
Вам, проявляющимся в тройственных тайных аспектах матери-дакини, рождающей всех будд
གདན་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ། །
ДЕН СУМ ЙОНГДЗОК ДАМПА РИК ГЬЕ ЛХА
Всем без исключения божествам сотни священных семейств в трёх центрах,
དངོས་འཛིན་ཞེན་བྲལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
НГЁДЗИН ЩЕНДРАЛ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Молюсь в состоянии свободы от привязанности и цепляния за реальность:
ལྷ་ཚོགས་རོ་གཅིག་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ЛХАЦОК РО ЧИК ТОКПАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благословите меня постичь, что сонмы божеств и я имеем один вкус.
ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྗེ། །
НГОВО РАНГЩИН ТУКДЖЕ ДАКНЬИ ДЖЕ
Наставнику, что воплощает сущность, природу и сострадание,
རྩ་གསུམ་མྱུ་གུ་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་ལ། །
ЦА СУМ НЬЮКУ КХЬЕНЦЕ ОЗЕР ЛА
Кхьенце Озеру, сыну трёх корней,
དད་དམ་གོང་འཕེལ་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
ДЕ ДАМ ГОНГПХЕЛ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Молюсь в состоянии растущих веры и близости:
ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ТУК ЙИ ЧИК ТУ ДРЕПАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благослови меня объединить твой ум и мой ум как одно целое.
འགྲོ་ཕན་སྙིང་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀློང་ཡངས་ནས། །
ДРО ПЕН НЬИНГДЖЕ КЮНКХЬЯБ ЛОНГ ЯНГ НЕ
Проявляющийся из обширного простора всепронизывающего сострадания ради блага существ,
འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་དཔལ་འབར་ལ། །
ДЖИКМЕ ТРИНЛЕ ОЗЕР ПАЛБАР ЛА
Джигме Тринле Озер Пелбар,
དམ་ཚིག་རྒྱུན་ལྡན་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
ДАМЦИК ГЬЮНДЕН НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Тебе молюсь в непрестанном потоке самай:
རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
РАБДЖАМ ТРИНЛЕ ДРУБПАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благослови меня реализовать бесконечные просветленные активности.
༈ ལྭ་དཀར་དཔེ་ཆ་ནས།
Вставка: дополнительная молитва к линии [2]
བརྟུལ་ཞུགས་ཐབས་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་ཀློང་ནས། །
ТУЛ ЩУК ТАБ ШЕ ДУ ДРЕЛ МЕ ЛОНГ НЕ
Проявляющийся из простора йогического поведения, в котором искусные средства и мудрость нераздельно объединены,
ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལ། །
ХЕРУКА ПАЛ ЙЕШЕ ДОРДЖЕ ЛА
Достославный херука Йеше Дордже,
ལྟེམ་རྐྱང་མེད་པའི་ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །
ТЕМКЬЯНГ МЕПЕ НГАНГ НЕ СОЛВА ДЕБ
Тебе молюсь – постоянно и без колебаний:
སྒྱུ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ГЬЮЛЮ ÖКУР ДРОЛВАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
Прошу, благослови меня освободиться в иллюзорном теле ясного света.
Молитва «Источник достижений» продолжается:
གསོལ་བཏབ་ཐུགས་རྗེས་འཁོར་འདས་ཆོས་སོ་ཅོག །
СОЛТАБ ТУКДЖЕ КХОРДЕ ЧЁ СО ЧОК
В силу молитв и сострадания всё явленное бытие сансары и нирваны
ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་རྣམ་རོལ་ཀྱང་། །
КЮНДЗОБ ГЬЮМЕ ПЕ ГЬЕ НАМРОЛ КЬЯНГ
На уровне относительной истины проявляется как восемь великих иллюзорных аналогий,
དོན་དམ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོར་ཡོངས་བཟླུམ་པ། །
ДЁНДАМ ДЕШЕК НЬИНГПОР ЙОНГ ДУМПА
А на уровне абсолютной истины является совершенным в просветленном состоянии,
མྱང་འདས་མཐའ་བྲལ་དོན་ཀྱི་དབུ་མ་མཆོག །
НЬЯНГДЕ ТАДРАЛ ДЁН КЬИ УМА ЧОК
Высшем срединном пути, свободной от крайностей нирване.
ཕྱག་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཞལ། །
ЧАКДЗОК ЙЕРМЕ ЙЕШЕ КХАНДРЁ ЩЕЛ
Напрямую увидев лик дакини мудрости – нераздельность махамудры и дзогчена –
མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན། །
НГЁНСУМ ТОНГ НЕ ТАЙЕ ДРОВА КЮН
Пусть я обрету достославную способность приводить всех бесконечных существ
བདག་མེད་ལྷ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་མའི། །
ДАКМЕ ЛХАМО ЦОГЬЯЛ НЕЛДЖОНР МЕ
К высшему состоянию бессамостного божества,
གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་ནུས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག །
ГО ПАНГ ЧОК ЛА ГЁ НЮ ПАЛ ТОБ ШОК
Йогини Йеше Цогьял.
ཅེས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་འདེབས་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་མྱུ་གུ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་དད་དམ་ཐོས་པའི་ནོར་ལྡན་ཡོ་གི་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་དྷརྨཱ་དཱི་དང་། སྔོན་ལས་དགེ་བའི་བག་ཆགས་དུས་སུ་སྨིན་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཚ་མོ་ཚོགས་གཉིས་དབང་མོ་ཟུང་གིས་ནན་བསྐུལ་ངོར། རྣལ་འབྱོར་པ་ཀུན་བཟང་གཞན་ཕན་གྱིས་མཉམ་བཞག་གི་སྒྲོམ་ནས་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་སྣང་ཆར་སྤེལ་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་ཡོངས་སུ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ། །
Эта молитва к дакини мудрости Йеше Цогьял под названием «Источник достижений: плод двух истин – молитва к дакини мудрости Дечен Гьялмо» была извлечена из ларца состояния созерцания и написана по ходу перерыва в медитации йогином Кунсанг Шенпеном (Первым Додрубченом Ринпоче) по просьбе йогина Самантабхадры Дхармадвипы, который наделён богатством учености, самай и преданности; и Цокни Вангмо, моей племянницы, которая довела до созревания свой добродетельный прошлый опыт. Молитва была записана Гьюрме Йеше. Пусть будет добродетельно. Сарва мангалам.
Переведено с тибетского на английский Тулку Тондупом (1992). На русский переведено дост. Лобсангом Тенпой в 2018 г.