Молитвы о долгой жизни Его Святейшества Гьялванга Другпы XII

༄༅།    །དཔལ་༧རྒྱལ་དབང་འབྲུག་པ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཞབས་བརྟན་བཞུགས།།
Молитвы о долгой жизни Его Святейшества Гьялванга Другпы XII

༄༅།    །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་གདོད་མའི་གཤེས།
КУНКЬЯБ ДЕЩЕК НЬИНГПО ДЁМЭЙ ЩЕ
Исходная природа, природа всепронизывающей буддовости

རྣམ་འགྱུར་མ་འགགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།
НАМГЬЮР МАНГАК ГЬЮТРУЛ ДРАВЕ ГАР
Чье проявление – это танец непрестанного волшебного проявления,

འཆི་མེད་རང་བྱུང་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས།
ЧИМЕ РАНДЖУНГ ПЕМА САМБХАВЕ
Бессмертный, самопорожденный Падмасамабхава,

དེང་འདིར་ཤེས་པའི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་ཕོབས།
ДЕНГ ДИР ЩИПЕ МЕТОГ ЧАР ТУ ПОБ
Пролей дожди благоприятных цветов!

འཇིགས་མེད་རིགས་སྔགས་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་ནི།
ДЖИГМЕ РИК НГАК ДРУБ ПЕ ПАВО НИ
Активность победоносного Лотосового Царя, усмирителя существ,

འགྲོ་འདུལ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་བརྟལ་ཞུགས་ཀྱིས།
ДРОДУЛ ПЕМА ГЬЕЛПОЙ ТЮЛ ЩУК КЬИ
Полностью проявляющая могучее плыание великого посвящения,

མགོན་ཁྱོད་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་དུ་ཞབས་བརྟན་ཤོག།
ГЁН КЬО ТЕН ДРОЙ ПЕЛ ДУ ЩАБ ТЕН ШОГ
О защитник, пусть ты устойчиво пребываешь ради славы учений и существ.

རང་དོན་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས།
РАНГ ДЁН ТХЁ САМ КОМ ПЭЙ ЦЕЛ ЧЕН ДЗОК
Совершенствующий качества слушания, размышления и медитации ради собственного благополучия;

གཞན་དོན་འཆད་རྩོམ་འཕྲིན་ལས་མངའ་ཐང་རྒྱས།
ЩЕН ДЁН ЧЕ ЦОМ ТРИНЛЕ НГА ТАНГ ГЬЕ
Приводящий к расцвету активность сочинения и разъяснения ради благополучия других;

འབྲེལ་བཅས་རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་བཞིན་དུ།
ДРЕЛ ЧЕ НАМДРЁЛ ЛАМЛА ГЁ ЩИН ДУ
Утверждающий всех существ на пути великого освобождения –

ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།
ЩАБ ПЕ КЕЛ ГЬЯР ТЕН ПЭЙ ТРА ЩИ ШОГ
Пусть твое присутствие на сотню космических эпох будет благоприятным!

སྐྱབས་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་ཕུལ་བའོ།།   །།
Молитва сочинена Его Святейшеством Дуджомом Ринпоче.

ཨོྃ་སྭ་སྟི།    བདུད་བཞིའི་དཔུང་གིས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་འཛིན།
ОМ СОТИ    ДУЩИ ПУНГ ГИ ДЖИГМЕ ДОРДЖЕ ДЗИН
Пусть все исполнится! Держатель ваджры, бесстрашный покоритель четырех препятствий,

སྙིང་རྗེའི་གཏེར་མཛོད་པདྨ་དཀར་པོའི་གར།
НЬИНГДЖЕ ТЕРДЗЁ ПЕМА КАРПО ГАР
Сокровищница сострадания, проявление Пема Карпо,

མཁྱེན་རབ་དབང་ཕྱུག་འབྲུག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེའོ།
КЬЕН РАБ ВАНГЧУК ДРУКЧЕН ЧО КЬИ ДЖЕ
О Друкчен, владыка Дхармы и держатель высшего знания,

༧ཞབས་ཟུང་རྟག་བརྟན་བཞེད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།
ЩАБ СУНГ ТАК ТЕН ЩЕ ДЁН ЛХУН ДРУБ ШОК
Живи долго и без усилий реализуй свои  желания!

ཅེས་དོན་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་༧སྐྱབས་མགོན་འབྲུག་ཆེན་སྐུ་འཕྲེང་བཅུ་གཉིས་པ་ཆེན་པོར་བརྟན་བཞུགས་སྨོན་ཚིག་ཤླཽ་ཀར་སྙིང་བསྡུས་སུ་ཞྭ་དེའུ་པ་ངག་དབང་ཆོས་བློས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སིདྡྷི་ར་སྟུ།།   །།
Эта молитва долгой жизни была написана Жадеупой Нгавангом Чокьи Лодро (Кьябдже Трулшиком Ринпоче) для 12ого Кьябгон Друкчена, держателя Высшей Линии.

На фото – Его Святейшество Гьялванг Друкпа XII, Джигме Падма Вангчен. Фото – drukpa.net