English | བོད་ཡིག
༈ སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་འདེབས་པ་བསམ་དོན་མྱུར་གྲུབ་བཞུགས།
Краткая молитва к драгоценному наставнику Падмакаре о быстром исполнении желаний и рассеивании препятствий
Джамьянг Кхьенце Вангпо
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ།
ОМ А: ХУМ БЕНДЗА ГУРУ ПЕМА СИДДХИ ХУМ
སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
КЬЯБНЕ КЮНДЮ ОРГЬЕН РИНПОЧЕ
Воплощение всех источников прибежища, Оргьен Ринпоче,
བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །
ЗОМЕ ДУНГШУК ДРАКПО СОЛВА ДЕБ
Тебе молимся с желанием столь сильным, что его сложно стерпеть.
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ། །
ЧИ НАНГ САНГВЕ БАРЧЕ ЙИНГ СУ СЁЛ
Развей все препятствия – внешние, внутренние и тайные – в пространство
བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
САМДЁН ЧЁ ЩИН ДРУБПАР ДЖИНГЬИ ЛОБ
И даруй свои благословения на то, чтобы все наши цели и желания были исполнены в соответствии с Дхармой.
ཞེས་པའང་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གུས་པས་གང་ཤར་ཤུགས་བྱུང་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེའོ།། །།
Джамьянг Кхьенце Вангпо с однонаправленной преданностью вознес эту молитву, возникшую довольно спонтанно, сама по себе. Добродетель!
| Перевод с тибетского на английский: Rigpa Translations, 2004. Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2013.
Источник: A Brief Prayer to the Precious Master Padmakara | Lotsawa House