Практика Гуру Великого Блаженства, занимающая одну страницу

English

༄༅། །གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤོག་གཅིག་མ་བཞུགས་སོ། །
Практика Гуру Великого Блаженства, занимающая одну страницу

Сокровище, открытое Чокгьюром Деченом Лингпой

རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
РАНГРИК ДЕВА ЧЕНПОР ЧАКЦЕЛ ЛО༔
Почтение великому блаженству – самоосознаванию!༔

རང་ཉིད་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ་པ་ཡི༔
РАНГ НЬИ ВАНГЧЕН ЯБ ЮМ ГОМПА ЙИ༔
Я визуализирую себя как Могущественного [Хаягриву] с супругой.༔

ཐུགས་ཀར་ཙིཏྟ་གྱེན་ལ་བསྟན་པ་ནི༔
ТУК КАР ЦИТА ГЬЕН ЛА ТЕНПА НИ༔
В моей груди расположено мое обращенное кверху сердце –༔ 

པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཅུང་ཟད་ཁ་བྱེའི་ནང་༔
ПЕМА ДАП ГЬЕ ЧУНГЗЕ КХА ДЖЕ НАНГ༔
Восьмилепестковый, слегка приоткрытый лотос.༔

ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་ངོ་བོ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔
КЮНДЗОБ ДЖАНГСЕМ НГОВО ДАВЕ ТЕНГ༔
Внутри, на лунном диске – сущности относительной бодхичитты –༔

རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དཀར་གསལ་མདངས༔
РАНГРИК ДЕВА ЧЕНПО КАРСЕЛ ТАНГ༔
Восседает мое собственное осознавание, Гуру Великого Блаженства.༔

གཞོན་ཚུལ་སྐུ་ཤ་རྒྱས་ཤིང་ལྷུན་ཆགས་པ༔
ЩËН ЦЮЛ КУША ГЬЕ ЩИНГ ЛХЮН ЧАКПА༔
Цвет его кожи отсвечивает белым. Он юн и крепок телом, его облик величественен.

གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་དམར་པོ་དང་༔
САНГ ГË ПËКА ЧËГË МАРПО ТАНГ༔
На нем тайное облачение, одеяние с широкими рукавами и красная дхармическая накидка,༔

བེར་ཕྱམ་པཎ་ཞྭ་དམར་པོ་ལྷུབ་པར་གསོལ༔
БЕРЧАМ ПЕНЩА МАРПО ЛХУБПАР СËЛ༔
Плащ и красная шапка пандиты.༔

བདེ་བའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་སྟེང་༔
ДЕВЕ КЬИЛТРУНГ ЧАКНЬИ НЬЯМШАК ТЕНГ༔
Он восседает в позе блаженства, а его две руки сложены в мудре медитативного равновесия.༔

བདེ་སྐྱོང་སྣོད་དུ་བྂ་ཡིག་དཀར་དམར་མདངས༔
ДЕКЬОНГ НË ДУ БАМ ЙИК КАРМАР ТАНГ༔
Ими он держит хранящую блаженство чашу из черепа, содержащую красновато-белый слог БАМ [བྂ].༔

དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་སྣོད་ནང་ཁེངས༔
ДЕ ЛЕ ДЮЦИ ГЬЮН БАП НË НАНГ КХЕНГ༔
Из этого слога исходит нектар,༔

དེ་ཡང་ཁ་ལུད་ཙིཏྟའི་ནང་གང་བསམ༔
ДЕ ЯНГ КХАЛЮ ЦИТЕ НАНГ ГАНГ ГЬЮР༔
Который заполняет чашу из черепа и переполяняет ее, проникая в мое сердце.༔

བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བལྟས་པ་ལ༔
Взирая в великое блаженство, начитывайте.༔

ༀ་གུ་རུ་མཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔
ОМ ГУРУ МАХА СУКХА СИДДХИ ХУМ༔

ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་གདུང་དབྱངས་འདི་ལྟར་བྱ༔
В конце сессии прочтите эту полную томления песнь преданности:༔

བདག་གི་བླ་མ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔
ДАК ГИ ЛАМА ГУРУ РИНПОЧЕ༔
Мой наставник, Гуру Ринпоче!༔

ད་ལྟ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་ན་བཞུགས༔
ДАНТА ПЕМА О КЬИ ЩИНГ НА ЩУК༔
Пока ты пребываешь в чистом царстве Лотосового Света,༔

བོད་འབངས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུང་བས༔
ПХË БАНГ СЕМЧЕН ДУКНГЕЛ ГЬИ ДУНГВЕ༔
Нас, тибетцев, и [других] живых существ обуревают страдания.༔ 

ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཉི་མས་བཏང་སྙོམས་སམ༔
КХЬЕ КЬИ ТУКДЖЕ НЬИМЕ ТАНГ НЬОМ САМ༔
Может ли солнце твоего сострадания быть столь безразличным?༔

རེ་ལྟོས་སྐྱོ་བས་སྙིང་ནས་ཁྱོད་དྲན་ནས༔
РЕ ТË КЬОВЕ НЬИНГ НЕ КХЬË ДРЕН НЕ༔
Мы думаем о тебе с искренними надеждой и отчаянием,༔

གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་མི་གསན་ཅིང་༔
ГЮПЕ ЦЕЧИК СОЛДЕБ МИ СЕН ЧИНГ
И если ты не прислушаешься к нашим искренним, преданным молитвам,༔ 

དད་ལྡན་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་མི་འདྲེན་ན༔
ДЕДЕН ДАК СОК СЕМЧЕН МИ ДРЕН НА
Если ты не направишь нас – наделенных верой – и всех остальных существ,༔

ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་མཆིས༔
ЙЕ САНГЬЕПЕ ГËПА ЧИ ЩИК ЧИ
Что толку от того, что ты – изначальный будда?༔

བདག་ཅག་ལུས་ནས་གདུང་བའི་མཆི་མ་འཁྲུགས༔
ДАКЧАК ЛЮ НЕ ДУНГВЕ ЧИМА ТРУК
Ощущая физический дискомфорт, мы проливаем вызванные муками слезы;

ངག་ནི་གསོལ་འདེབས་འོ་འདོད་ལྷང་ལྷང་འབོད༔
НГАГ НИ СОЛДЕБ О ДË ЛХАНГ ЛХАНГ БË༔
Речью мы молимся, взывая с пронзительной тоской.༔

ཡིད་ནི་རྩེ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དྲན༔
ЙИ НИ ЦЕЧИК КХЬË КЬИ НАМТАР ДРЕН༔
Умом мы искренне вспоминаем дарующую освобождение историю твоей жизни.༔

རྫུ་འཕྲུལ་གློག་བཞིན་གུ་རུ་གནས་འདིར་བྱོན༔
ДЗУ ТРЮЛ ЛОК ЩИНГ ГУРУ НЕ ДИР ДЖËН
Гуру, чудесным образом молниеносно явись сюда!༔

བདེ་གཤེགས་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔
ДЕШЕК КОНЧОК ЦАВА НАМ СУМ ГЬИ
Подобно клубящимся дождевым облакам༔

འཁོར་ཚོགས་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཅས་པའི༔
КХОР ЦОК ЧАРТРИНГ ТИПА ТАР ЧЕПЕ
Тебя окружают сугаты, Три Драгоценности и Три Корня.༔

ཕ་ཡིས་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་༔
ПА ЙИ ТУКДЖЕ СИК ЩИК ПЕМА ДЖУНГ
Отец Падмасамбхава, взгляни на нас с состраданием!༔

བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
БУ ЛА ДЖИН ГЬИ ЛОП ЩИК НГËДРУБ ЦËЛ
Даруй нам, своим детям, благословения и сиддхи!༔

ཞེས་པས་ང་ཉིད་དངོས་སུ་སྐད་ཅིག་འོངས༔
Где бы ни звучали эти слова, мгновенно окажусь и я сам.

དེར་ཚོགས་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་ངེས་པར་ཞུགས༔
Я дарую подлинное благословение всем присутствующим.

རྟགས་ནི་སྣ་རེ་མེད་རེ་ན་ར་ཀན༔
Обещаю, что каждый из вас без исключения увидит связанное с этим знамением!

འདི་ཡི་སྐུ་རྟེན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་༔
Статую Гуру Великого Блаженства

བདག་གི་སྙིང་ཁྲག་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ནི༔
Вместе с этими наставлениями, моей сердечной кровью,

མ་འོངས་ལྷ་སྲས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱིས་རྙེད༔
В будущем отыщут Лхасе и его супруга.

དེ་དུས་འདི་ཡི་བདག་པོ་ས་བཅུའི་མགོན༔
Во времена, когда защитник этого сокровища, пребывающий на десятой бхуми,

ཐང་གི་ལྷ་དང་ནམ་མཁའི་མཚོ་ཡོད་པར༔
Будет обитать в Танглха и Намкхе Цо,

ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ༔
Моя собственная эманация, Самантабхадра,

ཤིང་སྟག་ལོ་པ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་འབྱུང་༔
Проявится в год дерева-тигра в качестве защитника существ.

གནས་ལྔར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་མཁུར་ཚོས་ལ༔
Пять место на его теле будут украшены пятью знаками; его щеки

པདྨའི་རི་མོ་དཔྲལ་བར་དགའ་འཁྱིལ་ཅན༔
Будут украшены лотосами, на его лбу будет изображен вихрь великого блаженства,

ལྟེ་བར་སྨེ་བ་དམར་ནག་སྟག་ཤམ་ཅན༔
В его пупочном центре будет темно-красная родинка, а облачен он будет в юбку из тигровой шкуры.

དེ་ལ་སྐུ་རྟེན་གསུང་གསང་འཕྲོད་པར་གྱིས༔
Встретив эту священную статую и это тайное учение

ཤིན་ཏུ་ས་ཁད་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སུ༔
Это великое существо вширь и вдаль распространит учения

མི་ཆེན་ཞིག་འདུན་བསྟན་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས༔
В этом царстве, полном обширных, открытых земель.

ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུཧྱ༔ སྦས་རྒྱ༔
Самая!༔ Кхатам!༔ Гухья!༔ Скрывающая печать!༔

སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ལྷོ་རྒྱུད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཤོག་སེར་ལས་རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གཏན་ལ་ཕབ་རིམ་བཞིན་དུ་གང་གི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་མཁའ་སྤྱོད་འོག་མིན་མཚུར་ཕུའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
Воплощенный открыватель сокровищ Чокгьюр Дечен Лингпа открыл эту практику в Лхогью Намкха Джо в Докхаме. С желтого пергамента с пятью амритами ее расшифровал сам всеведущий победитель. Впоследствии во дворце Цурпху в небесном царстве Акаништхи ее переписал его последователь, Пема Гарванг Лодро Тхае.


Перевод с тибетского на английский – Lhasey Lotsawa Translations, 2020 (перевод выполнен Лорой Дейнти и Стефаном Мангом, редакция – Либби Хогг). Перевод на русский – Лобсанг Тенпа, сентябрь 2021. 

Источник: The Single Page Practice of Guru of Great Bliss | Lhasey Lotsawa