Перевод был подготовлен для Друзей Аббатства Шравасти
ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ОМ ДЖЕЦУНМА ПХАГМА ДРОЛМАЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
ОМ Простираюсь перед благородной запредельной освободительницей.
ཕྱག་འཚལ་ཏཱ་རེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ། །
ЧАГЦЕЛ ДРОЛМА НЬЮРМА ПАМО
1. Почтение Таре – быстрой и бесстрашной,
སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ། །
ЧЕННИ КЕЧИГ ЛОГДАНГ ДРАМА
Чьи глаза подобны вспышке молнии,
འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི། །
ДЖИГТЕН СУМГОН ЧУКЬЕ ЩЕЛГЬИ
Лотосорожденной в океане слез
གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ། །
ГЕ САР ДЖЕ ВА ЛЕ НИ ДЖУНГ МА
Ченрези, защитника трех миров.
ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ། །
ЧАК ЦЕЛ ТËН КЕ ДА ВА КЮН ТУ
2. Почтение тебе, чей лик подобен
གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ། །
ГАНГ ВА ГЬЯ НИ ЦЕГ ПЕ ШЕЛ МА
Сотне собранных осенних лун
སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི། །
КАР МА ТОНГ ТРАК ЦОГ ПА НАМ КЬИ
И пылает ослепительным светом
རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ། །
РАБ ТУ ЧЕ ВЕ О РАБ БАР МА
Тысячи созвездий.
ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱི། །
ЧАК ЦЕЛ СЕР НГО ЧУ НЕ КЬЕ КЬИ
3. Почтение тебе, рожденной из золотисто-синего лотоса,
པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ། །
ПЕ МА ЧАК НИ НАМ ПАР ГЬЕН МА
С руками, украшенными цветками лотоса;
སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ། །
ДЖИН ПА ЦËН ДРЮ КА ТУБ ЩИ ВА
Сущности даяния, усилий и нравственности,
བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ། །
СË ПА САМ ТЕН ЧË ЮЛ НЬИ МА
Терпения, сосредоточения и мудрости.
ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར། །
ЧАК ЦЕЛ ДЕ ЩИН ШЕГ ПЕ ЦУГ ТОР
4. Почтение тебе, венчающей всех будд;
མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ། །
ТА ЙЕ НАМ ПАР ГЬЯЛ ВА ЧË МА
Чьи действия усмиряют безгранично;
མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི། །
МА ЛЮ ПХА РОЛ ЧИН ПА ТОБ ПЕ
Достигшей каждого совершенства;
རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ། །
ГЬЯЛ ВЕ СЕ КЬИ ЩИН ТУ ТЕН ПА
На тебя полагаются бодхисаттвы.
ཕྱག་འཚལ་ཏུཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ །
ЧАК ЦЕЛ ТУТТАРА ХУНГ ЙИ ГЕ
5. Почтение тебе, чьи ТУТТАРА и ХУМ
འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ། །
ДË ДАНГ ЧОК ДАНГ НАМ КХА ГАНГ МА
Наполняют царства желания, формы и пространства.
འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། །
ДЖИГ ТЕН ДЮН ПО ЩАБ КЬИ НЕН ТЕ
Ты сокрушаешь семь миров под своей стопой
ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ། །
ЛЮ ПА МЕ ПАР ГУГ ПАР НЮ МА
И обладаешь способностью призывать все силы.
ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ། །
ЧАК ЦЕЛ ГЬЯ ЧИН МЕ ЛХА ЦАНГ ПА
6. Почтение тебе, украшенной Индрой,
རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ། །
ЛУНГ ЛХА НА ЦОГ ВАНГ ЧУГ ЧË МА
Агни, Брахмой, Ваю и Ишварой,
འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་། །
ДЖУНГ ПО РО ЛАНГ ДРИ СА НАМ ДАНГ
Восхваляемой в песнях сонмами духов,
གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ། །
НËЧИН ЦОК ГЬИ ДЮН НЕ ТË МА
Зомби, поедающими запахи и якшами.
ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས། །
ЧАК ЦЕЛ ТРЕ ЧЕ ДЖА ДАНГ ПХЕ КЬИ
7. Почтение тебе, чьи ТРЕ и ПЕ
ཕ་རོལ་འཕྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ། །
ПХА РОЛ ТРУЛ КХОР РАБ ТУ ДЖОМ МА
Уничтожают внешние магические колеса;
གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། །
ЙЕ КУМ ЙОН КЬЯНГ ЩАБ КЬИ НЕН ТЕ
Правая нога поджата, левая вытянута –
མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ། །
МЕ БАР ТРУК ПА ЩИН ТУ БАР МА
Ты пылаешь в яростном огне.
ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས། །
ЧАК ЦЕЛ ТУ РЕ ДЖИГ ПА ЧЕН ПË
8. Почтение тебе, чье ТУРЕ уничтожает
བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ། །
ДЮ КЬИ ПА ВО НАМ ПАР ДЖОМ МА
Великие страхи, могучих демонов;
ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད། །
ЧУ КЬЕ ЩЕЛ НИ ТРО НЬЕР ДЕН ДЗЕ
Гневно-нахмуренными бровями на лотосовом лике
དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ། །
ДРА ВО ТАМ ЧЕ МА ЛЮ СË МА
Ты поражаешь всех без исключения врагов.
ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི། །
ЧАК ЦЕЛ КОН ЧОГ СУМ ЦËН ЧАК ГЬЕ
9. Почтение тебе, прекрасно украшенной
སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ། །
СОР МË ТУК КАР НАМ ПАР ГЬЕН МА
Жестом Трех Драгоценностей у твоего сердца.
མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའི། །
МА ЛЮ ЧОК КЬИ КХОР ЛË ГЬЕН ПЕ
Твое колесо сияет во всех направлениях
རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ། །
РАНГ ГИ О КЬИ ЦОГ НАМ ТРУК МА
Вихрящимся скоплением света.
ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི། །
ЧАК ЦЕЛ РАБ ТУ ГА ВА ДЖИ ПЕ
10. Почтение тебе, лучезарной и радостной,
དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ། །
У ГЬЕН О КЬИ ТРЕНГ ВА ПЕЛ МА
Чей венец излучает гирлянду света;
བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས། །
ЩЕ ПА РАБ ЩЕ ТУТТАРА ЙИ
Ты, посредством смеха ТУТТАРА,
བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ། །
ДЮ ДАНГ ДЖИГ ТЕН ВАНГ ДУ ДЗЕ МА
Укрощаешь демонов и владык мира.
ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས། །
ЧАК ЦЕЛ СА ЩИ КЬОНГ ВЕ ЦОГ НАМ
11. Почтение тебе, наделенной способностью призвать
ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ། །
ТАМ ЧЕ ГУГ ПАР НЮ ПА НЬИ МА
Собрание местных защитников;
ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས། །
ТРО НЬЕН ЙО ВЕ ЙИ ГЕ ХУНГ ГИ
Своими гневными нахмуренными бровями и вибрирующим ХУМ
ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ། །
ПХОНГ ПА ТАМ ЧЕ НАМ ПАР ДРОЛ МА
Ты приносишь свободу от всяческой бедности.
ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན། །
ЧАК ЦЕЛ ДА ВЕ ДУМ БУ У ГЬЕН
12. Почтение тебе с венцом из полумесяца;
བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ། །
ГЬЕН ПА ТАМ ЧЕ ЩИН ТУР БАР МА
Все твои украшения ярко пылают
རལ་པའི་ཁྲོད་ན་འོད་དཔག་མེད་ལས། །
РАЛ ПЕ ТРË НА О ПАГ МЕ ЛЕ
С твоего узла волос Амитабха
རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ། །
ТАГ ПАР ЩИН ТУ О РАБ ДЗЕ МА
Вечно сияет великими лучами света.
ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར། །
ЧАК ЦЕЛ КАЛ ПА ТА МЕ МЕ ТАР
13. Почтение тебе, что пребывает в пылающем венце,
འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ། །
БАР ВЕ ТРЕНГ ВЕ У НА НЕ МА
Подобном огню в конце этой эпохи.
གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི། །
ЙЕ КЬЯНГ ЙОН КУМ КЮН НЕ КОР ГЕ
Твоя правая нога вытянута, а левая поджата.
དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ། །
ДРА ЙИ ПУНГ НИ НАМ ПАР ДЖОМ МА
Радость окружает тебя, побеждающую сонмы врагов.
ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི །
ЧАК ЦЕЛ СА ЩИ НГË ЛА ЧАК ГИ
14. Почтение тебе, чья стопа бьет оземь,
མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ། །
ТИЛ ГЬИ НЮН ЧИНГ ЩАБ КЬИ ДУНГ МА
И чья ладонь ударяет о землю рядом с тобой;
ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས། །
ТРО НЬЕР ЧЕН ДЗЕ ЙИ ГЕ ХУНГ ГИ
Гневным взглядом и слогом ХУМ
རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ། །
РИМ ПА ДЮН ПО НАМ НИ ГЕМ МА
Ты усмиряешь всех на семи уровнях.
ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ། །
ЧАК ЦЕЛ ДЕ МА ГЕ МА ЩИ МА
15. Почтение полной блаженства, добродетельной, мирной,
མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ། །
НЬЯ НГЕН ДЕ ЩИ ЧË ЮЛ НЬИ МА
Объекту практики, покою нирваны,
སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས། །
СО ХА ОМ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЕН ПЕ
Совершенным образом наделенной СОХА и ОМ,
སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ། །
ДИГ ПА ЧЕН ПО ДЖОМ ПА НЬИ МА
Преодолевающей все великие виды зла.
ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི། །
ЧАК ЦЕЛ КЮН НЕ КОР РАБ ГА ВЕ
16. Почтение тебе с радостной свитой.
དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ། །
ДРА ЙИ ЛЮ НИ РАБ ТУ ГЕГ МА
Ты полностью усмиряешь формы всех врагов.
ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི། །
ЙИ ГЕ ЧУ ПЕ НГАГ НИ КË ПЕ
Десятислоговая мантра украшает твое сердце,
རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ། །
РИГ ПА ХУНГ ЛЕ ДРОЛ МА НЬИ МА
А твой ХУМ знания дарует освобождение.
ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས། །
ЧАК ЦЕЛ ТУ РЕ ЩАБ НИ ДАБ ПЕ
17. Почтение ТУРЕ с бьющей стопой,
ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ། །
ХУНГ ГИ НАМ ПЕ СА БËН НЬИ МА
Чья сущность – семенной слог ХУМ.
རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད། །
РИ РАБ МАНДАРА ДАНГ БИГ ДЖЕ
Ты побуждаешь Меру, Мандара и Виндья
འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ། །
ДЖИГ НЕТ СУМ НАМ ЙО ВА НЬИ МА
И все три мира трястись и дрожать.
ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་མཚོ་ཡི་རྣམ་པའི། །
ЧАК ЦЕЛ ЛХА ЙИ ЦО ЙИ НАМ ПЕ
18. Почтение тебе, держащей в своей руке
རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ། །
РИ ДАГ ТАК ЧЕН ЧАК НА НАМ МА
Луну, подобную небесному озеру.
ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས། །
ТА РА НЬИ ДЖË ПХЕ КЬИ ЙИ ГЕ
Произнося ТАРА – дважды – и слог ПЕ,
དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ། །
ДУГ НАМ МА ЛЮ ПАР НИ СЕЛ НА
Ты рассеиваешь все без исключения яды.
ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ། །
ЧАК ЦЕЛ ЛХА ЙИ ЦОГ НАМ ГЬЕЛ ПО
19. Почтение тебе, на кого полагаются
ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ། །
ЛХА ДАНГ МИАМ ЧИ ЙИ ТЕН МА
Цари богов, сами боги и все духи.
ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས། །
КЮН НЕ ГО ЧА ГА ВА ДЖИ КЬИ
Твоя броня излучает ко всем радость;
རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ། །
ЦО ДАНГ МИ ЛАМ НГЕН ПА СЕЛ МА
Ты также успокаиваешь конфликты и кошмары.
ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི། །
ЧАК ЦЕЛ НЬИ МА ДА ВА ГЬЕ ПЕ
20. Почтение тебе, чьи очи – солнце и луна
སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ། །
ЧЕН НЬИ ПО ЛА О РАБ СЕЛ МА
Излучают лучезарный чистый свет,
ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས། །
ХА РА НЬИ ДЖË ТУТТАРА ЙИ
Изрекая ХАРА – дважды – и ТУТТАРА,
ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ། །
ЩИН ТУ ДРАГ ПË РИМ НЕ СЕЛ МА
Изгоняешь мор, что сильно устрашает.
ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས། །
ЧАК ЦЕЛ ТЕ НЬИ СУМ НАМ КË ПЕ
21. Почтение тебе, украшенной тремя природами,
ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ། །
ЩИ ВЕ ТУ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЕН МА
Совершенно наделенной мирной силой.
གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས། །
ДËН ДАНГ РО ЛАНГ НË ДЖИН ЦОК НАМ
Уничтожающей демонов, зомби, якш,
འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ། །
ДЖОМ ПА ТУ РЕ РАБ ЧОК НЬИ МА
О ТУРЕ, что столь возвышенна и благородна!
རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་། །
ЦА ВЕ НГАГ КЬИ ТË ПА ДИ ДАНГ
Так восхваляется коренная мантра
ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །
ЧАК ЦЕЛ ВА НЬИ НИ ЩУ ЦА ЧИГ
И подносится двадцать одна хвала.
