Переведено для Фонда Контемплативных Исследований
Коренной текст «Тренировки ума по семи пунктам»
Записано геше Чекавой из линии Атиши.
Перевод с тибетского на английский – Б. Алан Уоллес
Переведено для Фонда Контемплативных Исследований
Коренной текст «Тренировки ума по семи пунктам»
Записано геше Чекавой из линии Атиши.
Перевод с тибетского на английский – Б. Алан Уоллес
версия Пабонки Ринпоче
Почтение великому состраданию.
Сущность этого нектара тайных наставлений
Передана от наставника с Суматры.
Раскрытие черт учения для порождения уважения к наставлениям
Следует воспринимать значимость этих наставлений
Подобно бриллианту, солнцу и лекарственному древу.
Тогда эта эпоха пяти упадков будет преображена
В путь к полностью пробужденному состоянию.
Собственно наставления по направлению ученика излагаются в семи пунктах
Объяснение предварительных этапов как основы для практики
Сперва упражняйся в предварительных этапах.
Основная практика – тренировка в настрое пробуждения
(а) Как упражняться в абсолютном уме пробуждения.
(б) Как упражняться в обусловленном уме пробуждения.
(а) Тренировка в обусловленном уме пробуждения [1]
Устраняй того, кто во всем повинен;
Медитируй над великой добротой всех существ.
Практикуй сочетание даяния и принятия.
Даяние и принятие следует осуществлять по очереди,
А начать следует с принятия от себя.
Эти два должны оседлать дыхание.
Применительно к трем объектам, трем ядам и трем добродетелям
Наставления, которым нужно следовать, вкратце, состоят в том,
Чтобы памятовать о практике в целом,
Сердцем принимая эти слова во всех видах деятельности.
(б) Тренировка в абсолютном уме пробуждения
Когда достигнута устойчивость, передай тайное учение:
Воспринимай все явления как подобные сновидениям,
Проверяй природу нерожденного осознавания.
Само по себе лекарство высвобождается на своем месте,
Помести сущность пути на природу всеосновы.
В период между сессиями, будь творцом иллюзий.
Преобразование неблагоприятных обстоятельств в путь к просветлению
Когда среда и населяющие её переполнены неблаготворным,
Преобразуй неблагоприятные обстоятельства в путь к просветлению.
При каждой возможности применяй медитацию.
Высший метод сопровождается четырьмя практиками.
Объединенная практика для одной жизни
Вкратце, сущность наставлений в том,
Чтобы упражняться в пяти силах.
Сами по себе пять сил — это завет Великой Колесницы
По переносу сознания.
Взращивай эти пути практики.
Показатели осуществленной тренировки ума
Объединяй все учения в едином помысле;
Главная значимость должна придаваться двум свидетелям;
Постоянно взращивай лишь спокойное состояние ума.
Показатель натренированного ума – в том, что он отвратился;
Есть пять великих признаков натренированного ума.
Натренированный [ум] сохраняет контроль, даже отвлекшись.
Обязательства тренировки ума
Не преступай тренировки ума, что обещал осуществлять;
Не будь легкомысленен в своей практике;
Не будь предвзят, всегда упражняясь в трех общих пунктах;
Преобразуй свое отношение, но сохраняй естественное поведение;
Не говори о несовершенных качествах других;
Не лезь в чужие дела;
Упражняйся в противодействии сильнейшей из беспокоящих эмоции;
Откажись от любой надежды получить награду;
Избегай ядовитой пищи;
Не поддержвай направленной не на то верности;
Не делай саркастических замечаний;
Не поджидай в засаде;
Не бей в уязвимое место;
Не навьючивай на вола тюки для дзо;
Не злоупотребляй практикой;
Чтобы выиграть гонку, не беги на короткую дистанцию;
Не обращай богов в дьяволов;
Не стремись к несчастью других как к источнику счастья.
Заветы тренировки ума
Все йоги должны осуществляться как одна;
Все ошибки следует исправлять одним средством;
Есть два вида деятельности – в начале и в конце;
Что бы ни происходило, сохраняй терпение с обоими;
Храни оба ценой своей жизни;
Упражняйся в трех трудностях;
Стремись к трем главным причинам;
Не допускай ослабления трех факторов;
Никогда не расставайся с треми объектами собственности;
Упражняйся последовательно, без предвзятости;
Цени всеохватывающую и далеко ведущую практику;
Последовательно упражняйся в том, чтобы справляться с трудными ситуациями;
Не опирайся на иные условия;
Прямо сейчас осуществляй главные практики;
Не применяй неправильного понимания;
Не практикуй спорадически;
Практикуй непоколебимо;
Отпусти исследование и анализ;
Не будь хвастлив;
Не будь вспыльчив
Не предпринимай мимолетных попыток;
Не ожидай благодарности.
В завершение – цитата из слов геше Чекавы, который обрел переживание ума пробуждения:
Мои многочисленные устремления породили
Унизительную критику и страданиия.
Однако, поскольку я получил наставления по усмирению ошибочного представления о “я”,
Даже если и придется умереть, ни о чем не жалею.
Колофон: В литературе древней и новой Кадампы есть много версий комментариев на “Тренировку ума по семи пунктам” и ее коренного текста. Порядок изложения и число слов в них значительно разнится. Некоторые из них мы при даче объяснений не можем с уверенностью включить в схемы [учения], а в некоторых в коренной текст входят незнакомые строфы. По этим причинам я, [Пабонка Ринпоче], долгое время подумывал о том, чтобы составить определяющий коренной текст, сведя те варианты, что содержатся в “Тренировке ума, подобной лучам солнца”, “Украшении помыслов Лосанга” и “Сущностном нектаре”. Когда я учил “Этапам пути к просветлению” в Чамдо Джампа Линге в 1935 году (году дерева-свиньи), Ламримпа Пхунцог Палден, практи-кующий с однонаправленным умом, поднес мне шарф и подношение и обратился с соответствующей просьбой, так что я составил этот текст после тщательного исследования множества коренных текстов и комментариев, и дополнил его схемой.
[1] Пабонка Ринпоче: (В соответствии с большинством старых списков, сперва осуществляется тренировка в абсолютном уме пробуждения. Однако в соответствии с нашей собственной следующей нежному защитнику Цонкапе традицией, как она изложена в таких трудах, как “Тренировка ума, подобная лучам солнца”, “Украшение помыслов Лосанга”, “Сущностный нектар” и “Коренные слова” Кёцанга, в силу особых причин порядок меняется на противоположный).
В комментарии на эти семь пунктов тренировки ума – сущностные наставления драгоценных кадампинцев, что поддерживали учения семи божественных дхарм, в традиции Чекавы Йеше Дордже – есть три главные части.
«Амброзия для ума, молитва семи пунктов тренировки ума»
Склоняюсь перед духовными проводниками высшей колесницы,
Источниками всего благого в сансаре и нирване.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы мой ум был очищен посредством трех видов веры.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения, чтобы я мог(ла) тщательно упражняться в предварительных этапах,
Распознавая, насколько сложно обрести свободы и преимущества, и как их легко их потерять,
Чтобы я всегда стремился/стремилась действовать в соответствии с законами кармы, осуществляя благие деяния и избегая того, что приносит вред,
И взрастил(а) подлинное отречение от сансары.
Пусть драгоценные наставники даруют свои благословения,
Чтобы я всегда мог(ла) взращивать два аспекта бодхичитты,
Очищая свое двойственное восприятие, лишенное реальной основы, во всепронизывающее пространство
И практикуя глубинную замену моего счастья на страдания других.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы любые невзгоды и страдания, что возникают,
Я воспринимал(а) как уловки этого демона, цепляния за эго,
И обращал(а) их в путь к пробуждению.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения на то,
Чтобы я смог(ла) сосредотачиваться на сущности практики на протяжении всей своей жизни,
И всегда применял(а) пять сил чистого помысла и чистого деяния,
Собирая заслугу, очищая омрачения и вознося молитвы устремления.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения на то,
Чтобы с радостной уверенностью в себе и свободой ума
Я сумел(а) привнести все неблагоприятные обстоятельства на путь,
И все стало лекарством от цепляния за эго.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы я смог(ла) блюсти свои обещания без лицемерия,
И всегда сохранять непредвзятость и свободу от выставления напоказ,
Храня обязательства лоджонга так же, как я храню саму свою жизнь.
Словом, пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы я смог(ла) подлинно следовать всем заветам
Для усиления двух аспектов бодхичитты
И в этой же жизни обрел(а) реализацию высшей колесницы.
Силой заслуг от этого искреннего устремления
К практике семи пунктов тренировки ума,
Сердечной сущности несравненного Джово Атиши и его наследников,
Пусть все существа достигнут уровня совершенного пробуждения.
Эта однонаправленная молитва была вознесена перед драгоценной статуей достославного Атиши в Кьишо Нетанге Джамьянгом Кхьенце Вангпо – безмятежным йогином, который блуждает по земле и чрезвычайно предан драгоценной традиции Кадампа. Пусть осуществится!
Заголовки разделов были добавлены Мангалой (Дилго Кхьенце Ринпоче).
| Перевод с тибетского на английский – Адам Пирси, 2007. Пересмотрено в 2012. Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2013.
| Англоязычный сточник: Ambrosia for the Mind | Lotsawa House