Молитва «Белый цветок»: устремление о Его Святейшестве Далай-ламе

English

གསོལ་འདེབས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ། །
Молитва «Белый цветок»

ཨེ་མ་ཧོ། །
Э МА ХО

སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཕ་མར་གཟིགས། །
НЬИНГ ДЖЕ ЧЕН ПЁ ДРО КЮН ПХА МАР СИГ
Своим великим состраданием ты воспринимаешь всех существ как своих родителей,

ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཆོས་ཉིད་ཇི་བཞིན་གཟིགས། །
ШЕ РАБ ЧЕН ПЁ ЧЁ НЬИ ДЖИ ЩИН СИГ
Своей великой мудростью ты созерцаешь природу явлений в точности такой, как есть,

རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
ДЗОГ ПА ЧЕН ПОЙ ЛА МА ЧЕН РЕ ЗИГ
Гуру Великого Совершенства, Авалокитешвара:

བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་བཞེད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །
ТЕН ДЗИН ГЬЯ ЦОЙ ЩЕ ДЁН ЛХЮН ДРУБ ШОГ
Пусть желания Тензина Гьяцо спонтанно исполняются!

ཤྲཱི་ས་སོ། །
Сочинено Шри.


Сочинение Кхенчен Ламы Пелгьепа Дордже Ринпоче.

Переведено с тибетского на английский Эриком Цикнопулосом.

Оригинал: The White Flower | Sugatagarbha Translations