English | བོད་ཡིག
Джамьянг Кхьенце Вангпо
Силой благословений благородного Гуру Манджугхоши
Пусть все существа во всей вселенной практикуют священную Дхарму,
Пусть они продвигаются по пути и пусть заблуждения на пути будут усмирены,
И пусть их омраченные виды восприятия проявятся как всепронизывающее пространство!
Хоть мы и обрели эту редкую основу, свободы и преимущества, что так сложно отыскать,
Если мы привязаны к этой жизни, то не являемся искренними практикующими Дхармы;
А поскольку всё длится лишь мгновение и обречено на уничтожение,
Давайте упорствовать в практике добродетели и избежании вреда.
Хоть наши умы и могут быть обращены к святой Дхарме,
Если мы привязаны к трем царствам сансары, то лишены отречения.
Посему давайте разовьем подлинное и неизмышленное желание выбраться
Из этого цикла существования, природа которого – страдание.
Хоть мы, возможно, и стремимся лишь к покою и счастью для себя,
Если мы привязаны к своим эгоистичным интересам, то лишены бодхичитты.
Посему, поскольку все существа были нашими добрыми матерями и отцами,
Давайте упражнять свои умы в любви, сострадании и бодхичитте.
Хоть мы, возможно, и хорошо подготовлены в относительной бодхичитте,
Если в нашем восприятии есть цепляние, это означает, что мы лишены воззрения.
Посему, дабы мы смогли прорваться сквозь представление о «я»,
Давайте покоиться во всепронизывающем пространстве за пределами концептуальных построений.
Силой заслуг от этой спонтанной песни из всего, что пришло на ум,
Собирающей и ужимающей совет, дарованный досточтимым Манджугошей
Достославному и желающему блага, великому Кунге Ньингпо,
Пусть все живые существа, мои матери из прошлого, быстро достигнут пробуждения!
Написано беззаботным скитальцем Джамьянгом Кхьенце Вангпо в дхармическом центре – достославном [монастыре] Сакья, источнике многочисленных драгоценных качеств, на том самом месте, где благородный Манджугоша предстал перед великим ламой-Сакьяпой и даровал это учение, в пещере Ранджунг Дорджей Драк.
Сарва мангалам! Да будет добродетель!
| Перевод с тибетского на английский – Адам Пирси, Rigpa Translations, 2007. Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2013.
Источник: Nectar of the Heart | Lotsawa House