English | Nederlands | Español | Français | བོད་ཡིག
༈ ཕུད་མཆོད་ཕྱྭ་གཡང་སྤྲིན་ཆེན་ནི།
Гесар – Подношение для процветания
Великие облака подношений для процветания
བཟའ་བཏུང་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡིད་ཀྱི་སེང་ཆེན་གཏེར་བདག་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་འདི་ལྟར་མཆོད་པར་བྱའོ། །
Благословите пищу, питье и то, что необходимо для жизни – всё подходящее; их следует таким образом мысленно поднести Великому Льву Гесару и сонмам владык терма и верм. Затем:
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ། མདུན་གྱི་ནམ་འཁར་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དཀར་དབུས། །
ОМ А: ХУНГ ДЮН ГЬИ НАМКХАР ДЮЦИ ТРИН КАР У
ОМ А: ХУМ! В небе передо мной, среди белого облака нектара –
ཕྱྭ་གཡང་བསམ་འཕེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི། །
ЧА ЯНГ САМ ПЕЛ ЙИШИН НОРБУ НИ
– исполняющий желания самоцвет, что увеличивает процветание,
གེ་སར་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ། །
ГЕСАР ДРАЛХЕ ГЬЕЛПО ЧЕНПО ЛА
Гесар, великий царь драл,
རྨ་རྒྱལ་ལ་སོགས་གཏེར་བདག་ཝེར་མས་བསྐོར། །
МАГЬЯЛ ЛАСОК ТЕРДАК ВЕРМЕ КОР
В окружении Магьял и других, владык терма и верм.
བཟའ་བཏུང་འབྱོར་པ་མཁོ་རྒུའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས། །
ЗАТУНГ ДЖОРПА КХОГЮ ЙОДЖЕ ЦОК
Это великое собрание необходимого для жизни, всё, в чем можно нуждаться из числа пищи, питья и богатства,
ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདོད་རྒུའི་འབྱུང་གནས་སུ། །
ЙЕШЕ ДЮЦИ ДЁГЮ ДЖУНГНЕ СУ
В качестве источника нектара мудрости, исполняющего все желания,
བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི། །
ДЖИНГЬИ ЛАБПЕ ЧЁПА ДАМПА ДИ
Это высшее и благословенное подношение
སྐྱེས་མཆོག་ནོར་བུ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །
КЬЕЧОК НОРБУ КХОР ДАНГЧЕ ЛА БЮЛ
Мы подносим тебе, Высшее Существо, Норбу Драдул Цел, вместе с твоей свитой;
སྣང་སྲིད་མ་ལུས་སྒྲིབས་མེད་ས་ལེར་གཟིགས། །
НАНГСИ МАЛЮ ДРИБМЕ САЛЕР ЗИК
Ты ясно и отчетливо видишь всё без исключение явленное существование;
མཆོག་དམན་བར་མའི་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བརྩེ། །
ЧОК МЕН БАРМЕ ДРОВА КЮН ЛА ЦЕ
Высоких, низких и тех, что между – всех существ ты объемлешь своей любовью.
འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚུལ་སྩོལ་བ། །
ДЁДЁН ЙИШИН НОРБУ ЦУЛ ЦОЛВА
Подобно исполняющему желания самоцвету ты исполняешь все наши желания.
ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །
ЙИШИН РЕКОНГ ВЕРМЕ ЦОК ЛА ТЁ
Твоим сонмам верм, исполняющих все желания, возносим хвалу.
ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་མཐུ་ལྡན་དགྲ་བླའི་རྗེ། །
ТУКДЖЕ ГОНГ ЩИК ТУДЕН ДРАЛЕ ДЖЕ
Думай о нас с состраданием, владыка могучих драл,
བསླུ་མེད་གཡུང་དྲུང་ནོར་བུའི་ཐུགས་ཀློངས་ནས། །
ЛЮМЕ ЮНГДРУНГ НОРБУ ТУК ЛОНГ НЕ
Из глубин своего непогрешимого и надежного, подобного самоцвету ума мудрости
རྨ་གཡང་ཟས་ནོར་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོས། །
МА ЯНГ ЗЕ НОР ДЁГЮ ЧАР ЧЕНПЁ
Великим дождем всего, чего мы можем пожелать из числа процветания, изобилия, пищи и богатства,
རེ་བའི་ཤིང་རྟ་ཡོངས་སུ་བཀང་བར་མཛོད། །
РЕВЕ ЩИНГТА ЙОНГСУ КАНГВАР ДЗЁ
Да исполнишь ты полностью все наши надежды и ожидания!
ཅེས་ཇ་མཆོད་སོགས་ལ་སྦྱར་ཏེ་འདི་ཉིད་རང་གཞི་ བྱེས་གར་འདུགས་ཀྱང་ཟས་ནོར་རྙེད་པ་འཐུང་བར་འདོད་ན་ཉིན་རེ་ཞིང་ངམ། དུས་སུ་ བསྒྲགས་པས་ཚེ་དཔལ་འབྱོར་གཡང་གི་ནོར་བུ་རྣམ་བཞི་ལག་ཏུ་བཅིངས་ནས་དགོས་འདོད་ ཡིད་བཞིན་གྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད། རབ་ཚེས་ཆུ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པའི་ ཚེས་་བཅུ་བཞིའི་སྔ་དྲོ་འཕྲལ་ཤར་དྷི་མིང་པས་སོ། མངྒ་ལམ།། །།
Сочетайте это с подношениями чая и тому подобного. Где бы вы ни находились – дома или за рубежом, если желаете пищи, богатства и имущества, посредством благоприятной связи – прочтения этой практики каждый день или по особым случаям – вы приобретете четыре сокровища долголетия, славы, богатства и процветания, исполняя все свои желания и потребности. Спонтанно сочинено утром четырнадцатого дня двенадцатого месяца по ходу года Водной Обезьяны (1872) «Зовущимся Дхи», Мипхамом Ринпоче. Мангалам!
| Переведено Ане Цёндрю, Rigpa Translations. Перевод на русский – гецул Лобсанг Тенпа, 2015.