Архив автора: Shantideva
Джамьянг Кхьенце Вангпо — из блога «Ринчен Тердзо»
Уокер Блейн
Из блога, посвященного передаче цикла «Ринчен Тердзо» Его Святейшеством Намкха Дриме Ринпоче в 2008 году
Запись за 6 февраля
Здесь, в Ориссе, время начинает бежать быстро. Каждый день кто-нибудь предполагает или подсчитывает, сколько займут оставшиеся посвящения. По некоторым оценкам, мы завершим к Дню Шамбалы, или Лосару, как его здесь называют — Новому Году, 25 февраля. Другие утверждают, что времени уйдет чуть больше. Однако когда подсчеты заканчиваются, настоящего ответа никто не знает — да никого он особо и не волнует. Помимо практических соображений вроде планов по путешествиям и избыточной жары, на самом деле неважно, сколько времени уйдет на «Ринчен Тердзо». Важно, что Намкха Дриме Ринпоче передает учения, люди находятся здесь, а дхарму слышат и практикуют.
Джамгон Конгтрул Лодро Тайе создал «Ринчен Тердзо» не в одиночестве. Его главным источником вдохновения и направителем был его гуру, Джамьянг Кхьенце Вангпо (1820-1892). В интервью на прошлой неделе Джигме Ринпоче подчеркнул, насколько важную роль играл Джамьянг Кхьенце. Он сказал:
«Источником аутентичности и одобрения терма для Джамгона Конгтрула был Джамьянг Кхьенце, Пема Осел До Нгаг Лингпа [– таково имя Джамьянга Кхьенце как тертона]. Он также был учителем Джамгона Конгтрула. Единственным для Джамгона Конгтрула человеком, который мог наверняка подтвердить подлинность, был Кхьенце. Джамгон Конгтрул больше работал над «Ринчен Тердзо», однако подлинным источником цикла был Кхьенце. Причиной тому то, что многие из терма, вошедших в «Тердзо», почти исчезли, а некоторые исчезли вовсе. Каким-то образом До Нгак Лингпа, Кхьенце, вернул их посредством своих видений более ранних тертонов».
Джамьянг Кхьенце Вангпо родился в Дерге, в восточном Тибете. Он был еще одним необычайным перерождением, которое в детстве имело сильную мотивацию помогать другим и сильное желание стать монахом. Уже в юности он вспоминал свои прошлые жизни, и казалось, что рядом с ним иногда присутствуют защитники — Махакала и Экаджати; иногда они даже были видимы. Он был подобен многим другим тертонам, раннее описанным в этом дневнике, великим ученым, ненасытным в учебе.
С ранних лет Джамьянг Кхьенце Вангпо переживал множество видений учителей и божеств. У него были ясные воспоминания о прошлых жизнях, и открытые им на основе этих воспоминаний и чистых видений терма весьма обширны. По ходу передачи «Ринчен Тердзо» мы как минимум раз в два дня получали посвящения, основанные на открытых им сокровищах. Одна из причин этого в том, что когда ему было было сорок лет, после повторных просьб со стороны Джамгона Конгтрула о помощи в восстановлении древних терма, Джамьянг Кхьенце Ванго в чистом видении получил благословение Падмсамбхавы. В результате Джамьянг Кхьенце Вангпо был способен видеть всех тертонов и учения-терма прошлого, современной ему эпохи и будущего Тибета.
После этого Джамьянг Кхьенце Вангпо учился у 150 различных учителей всех линий. Он учился и получал передачи более 700 томов учений. Подобное проявление полностью невообразимо с обыденной точки зрения западных амбиций; оно абсолютно не укладывается в голове. Единственный способ понять, что осуществляли такие люди, как Джамьянг Кхьенце Вангпо – это рассматривать их действия в контексте помощи другим посредством получения, сохранения и распространения учений. Кхьенце Вангпо утверждал, что после получения особенно глубоких учений в возрасте девятнадцати лет он более не продвигался в постижении природы ума. С одной стороны, это звучит чрезвычайно смиренно; с другой стороны показывает, что в начале своей великолепной и блистательной жизни он уже обрел полную реализацию. Так ему и удалось столь многое осуществить.
Помимо сохранения дхармы посредством передачи учений, объяснений и практики, он построил множество библиотек, а также воздвиг и восстановил множество монастырей. Кхьенце Вангпо заказал множество статуй, а также множество печатных и рукописных изданий писаний (что очень важно в месте со столь скромными средствами). Хотя чудеса — это не главное, поэтично и вдохновляюще то, что рис, который он кидал в качестве подношения главной статуе Будде во всем Тибете – Джово в Лхасе – спонтанно обратился в белые цветы. Бросаемый в качестве подношения рис представляет цветы.
В возрасте 72 лет Джамьянг Кхьенце Вангпо скончался. В момент его смерти произошли слабые землетрясения, а лик его, как утверждалось, был лучезарен подобно лику луны. Его тело стало легким, как хлопок, что должно восприниматься как признак достижения радужного тела – исчерпания грубых и тонких загрязнений и фиксаций у великого практикующего медитации.
Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2013.
Оригинал: Jamyang Khyentse Wangpo | The Great River of Blessings
Амброзия для ума
English | བོད་ཡིག
Джамьянг Кхьенце Вангпо
В комментарии на эти семь пунктов тренировки ума – сущностные наставления драгоценных кадампинцев, что поддерживали учения семи божественных дхарм, в традиции Чекавы Йеше Дордже – есть три главные части.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ, БЛАГАЯ В НАЧАЛЕ, РАЗДЕЛЕННАЯ НА ДВА РАЗДЕЛА
1. Заглавие молитвы
«Амброзия для ума, молитва семи пунктов тренировки ума»
2. Почтение
Склоняюсь перед духовными проводниками высшей колесницы,
Источниками всего благого в сансаре и нирване.
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы мой ум был очищен посредством трех видов веры.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ, БЛАГАЯ В СЕРЕДИНЕ: ОСНОВНАЯ ТЕМА ТЕКСТА, С СЕМЬЮ РАЗДЕЛАМИ
1. Предварительные этапы, основа практики **
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения, чтобы я мог(ла) тщательно упражняться в предварительных этапах,
Распознавая, насколько сложно обрести свободы и преимущества, и как их легко их потерять,
Чтобы я всегда стремился/стремилась действовать в соответствии с законами кармы, осуществляя благие деяния и избегая того, что приносит вред,
И взрастил(а) подлинное отречение от сансары.
2. Основная часть, тренировка в бодхичитте
Пусть драгоценные наставники даруют свои благословения,
Чтобы я всегда мог(ла) взращивать два аспекта бодхичитты,
Очищая свое двойственное восприятие, лишенное реальной основы, во всепронизывающее пространство
И практикуя глубинную замену моего счастья на страдания других.
3. Преобразование невзгод в путь к пробуждению
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы любые невзгоды и страдания, что возникают,
Я воспринимал(а) как уловки этого демона, цепляния за эго,
И обращал(а) их в путь к пробуждению.
4. Применение практики на протяжении всей своей жизни
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения на то,
Чтобы я смог(ла) сосредотачиваться на сущности практики на протяжении всей своей жизни,
И всегда применял(а) пять сил чистого помысла и чистого деяния,
Собирая заслугу, очищая омрачения и вознося молитвы устремления.
5. Мерило тренировки ума
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения на то,
Чтобы с радостной уверенностью в себе и свободой ума
Я сумел(а) привнести все неблагоприятные обстоятельства на путь,
И все стало лекарством от цепляния за эго.
6. Обязательства тренировки ума
Пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы я смог(ла) блюсти свои обещания без лицемерия,
И всегда сохранять непредвзятость и свободу от выставления напоказ,
Храня обязательства лоджонга так же, как я храню саму свою жизнь.
7. Заветы тренировки ума
Словом, пусть драгоценные мастера даруют свои благословения,
Чтобы я смог(ла) подлинно следовать всем заветам
Для усиления двух аспектов бодхичитты
И в этой же жизни обрел(а) реализацию высшей колесницы.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ, БЛАГАЯ В КОНЦЕ
1. Посвящение заслуг
Силой заслуг от этого искреннего устремления
К практике семи пунктов тренировки ума,
Сердечной сущности несравненного Джово Атиши и его наследников,
Пусть все существа достигнут уровня совершенного пробуждения.
2. Колофон
Эта однонаправленная молитва была вознесена перед драгоценной статуей достославного Атиши в Кьишо Нетанге Джамьянгом Кхьенце Вангпо – безмятежным йогином, который блуждает по земле и чрезвычайно предан драгоценной традиции Кадампа. Пусть осуществится!
Заголовки разделов были добавлены Мангалой (Дилго Кхьенце Ринпоче).
| Перевод с тибетского на английский – Адам Пирси, 2007. Пересмотрено в 2012. Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2013.
| Англоязычный сточник: Ambrosia for the Mind | Lotsawa House
Защищено: Краткая шестиразовая гуру-йога, адаптированная к системе Калачакры
Начитывание имени защитника Амитабхи
ЛЮ МЕЙ КОН ЧОГ СУМ ГЬИ НГО ВО НЬИ
Самая сущность непогрешимых Трех Драгоценностей,
НГЕН СОНГ ДЖИК ЛЕЙ ДРОЛ ВЭЙ ПА ВО ТЕ
Герой, освобождающий от страданий низших царств,
ДАК ПЭЙ ЩИНГ ДУ ДРЁ ПЕЙ ДЕ ПЁН ЧХОГ
Высший кормчий для отправляющихся в чистые поля:
ГОН ПО О ПАК МЕ ЛА СОЛ ВА ДЕБ
Молюсь Защитнику Амитабхе!
ЛА МА ТОН ПА ЧОМ ДЕН ДЭ ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ДРА ЧОМ ПА ЯНГ ДАГ ПАР ДЗОГ ПЭЙ САНГ ГЬЕ ГОН ПО О ПАК ТУ МЕ ПЭЙ ЩЬЯБ ЛА ГЬЮ ПЭЙ ЧАГ ЦЭЛ ЛО / ЧО ДО / КЬЯБ СУ ЧИ О
У стоп гуру, учителя, бхагавана, татхагаты, архата полностью просветленного будды, защитника Амитабхи с преданностью склоняюсь, совершаю подношения и обращаюсь за прибежищем.
Повторяйте как можно больше раз
ГЕ ВА ДИ ЙИ НЬЮР ДУ ДАГ
Силой этих заслуг, пусть я быстро
О ПАК МЕ ГЁН ДРУП ГЬЮР НЕ
Обрету реализацию Защитника Амитабхи
ДРО ВА ЧИК КГЬЯНГ МА ЛЮ ПА
И посредством этого всех без исключения живых существ
ДЕ ЙИ СА ЛА ГЁ ПАР ШОГ
Приведу к этому же состсоянию.
Таким образом совершайте молитвы посвящения заслуг.
КХЬЕ ЛА ТО ЧИНГ СОЛ ВА ТАП ПЭЙ ТЮ
Силой обращенных к тебе молитв и восхвалений
ДАК СОК ГАНГ ДУ НЭ ПЭЙ СА ЧХОГ ДЕР
Пусть для меня и других, где бы мы ни обитали,
НЭ ДАНГ УЛ ПХОНГ ТАП ЦЁ ЩИ ВА ДАНГ
Болезни, бедность и ссоры будут усмирены,
ЧЁ ДАНГ ТА ШИ ПХЕЛ ВАР ДЗЭ ДУ СЁЛ
И пусть Дхарма и благоприятствование возрастают, молю.
С этим возносите пожелания и устремления.
Колофон: Из готовящейся к изданию книги «Собрание ежедневных практик начитывания имен и дхарани» Седьмого Панчен-ламы. Перевод с тибетского на английский – Эрик Цикнопулос.
Copyright © Erick Tsiknopoulos and the Sugatagarbha Translation Group. All rights reserved.
Оригинал перевода: The Name Recitiation of the Protector Amitabha | Sugatagarbha Translations
Именная дхарани Дже Цонкапы
ПЭЛ ДЭН ЦА ВЭЙ ЛАМ МА РИН ПО ЧЕ
Прекрасный и драгоценный коренной Гуру,
ДАГ ГИ ЧИ ВОР ПЭЙ ДЭЙ ТЕНГ ЩУГ ЛА
Пребудь на лотосе и лунном диске у меня на макушке.
КА ДРИН ЧЕН ПЁЙ ГО НЭ ДЖЕ ЗУНГ ТЕ
Направляй меня своей великой добротой
КУ СУНГ ТХУГ КЬИ НГЁ ДРУБ ЦАЛ ДУ СЁЛ
И даруй реализации твоих святых тела, речи и ума.
ОМ А ГУРУ ВАДЖРАДХАРА СУМАТИ КИРТИ СИДДХИ ХУМ ХУМ
Повторяйте как можно больше раз.
ПЭЛ ДЭН ЦА ВЭЙ ЛАМ МА РИН ПО ЧЕ
Прекрасный и драгоценный коренной Гуру,
ДАГ ГИ НЬИНГ ГАР ПАДМОЙ ТЕНГ ЩУГ ЛА
Пребудь на лотосовом троне в моем сердце.
КА ДРИН ЧЕН ПЁЙ ГО НЭ ДЖЕ ЗУНГ ТЕ
Направляй меня своей великой добротой
КУ СУНГ ТХУГ КЬИ НГЁ ДРУБ ЦАЛ ДУ СЁЛ
И даруй реализации твоих святых тела, речи и ума.
ЦЕ РАБ КЮН ТУ ГЬЕЛ ВА ЦОН КА ПА
Пусть во всех моих жизнях Победоносный, лама Цонкапа
ТХЕГ ЧОГ ШЕ НЬЕН НГЁ СУ ДЗЭ ПЭЙ ТЮ
Выступая как гуру на пути махаяны
ГЬЭЛ ВЭ НГАГ ПЭЙ ЛАМ ЗАНГ ДЕ НЬИ ЛЭ
Ни на миг не даст мне отвернуться
КЭ ЧИГ ЦЭМ ЯНГ ДОГ ПАР МА ГЬЮР ЧИГ
От совершенного пути, восхваляемого Победоносными.
Колофон: Из книги «Собрание ежедневных практик начитывания имен и дхарани» Седьмого Панчен-ламы. Перевод с тибетского – Эрик Цикнопулос.
Защищено: Чрезвычайно краткая садхана Одиночного Героя Бхагавана Ямантаки
Защищено: Йоги долголетия бодхисаттвы жизни
Медитация на поэтапном пути в сочетании с визуализацией Ваджрапани-Хаягривы-Гаруды
Практика медитации на этапах пути к пробуждению (ламрим) в сочетании с визуализацией и начитыванием мантры «Трех Гневных» — Ваджрапани-Хаягривы-Гаруды — составлена в соответствии с разрешением ламы Сопы Ринпоче на основе написанной им «Ежедневной практики медитации» и садханы авторства Седьмого Далай-ламы Келсанга Гьяцо.
Молитва Самому Тайному Хаягриве
НАМ ТХАР ЩЭЛ СУМ РИГ НГЭ ТХЁ ПЭЙ ГЬЕН
Три твоих лика убраны сделанными из черепов украшениями пяти будда-семейств.
ЯН ЛАГ ДРУГ ЧАГ НГО ДРУБ ЦХОН ЧХА ЗИН
Шесть рук держат оружие в мудре достижения сиддхи.
ДЕ ЧХЕН НАМ РЁЛ ТА ГО ТХЁН ПЁ ДЖИ
В аспекте великого блаженства, с высоко поднятой величавой лошадиной головой —
ДАМ ПА ВАНГ ГЬИ ЛХА ЛА СЁЛ ВА ДЭБ
Тебе, святое и могущественное божество, молюсь.
ХРИ ВАДЖРА КРОДХА ХАЯГРИВА ХУЛУ ХУЛУ ХУМ ПХЭТ

