Архив метки: молитвы благоприятствования

Строфы благоприятствования

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཤིས་ཚིགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་སོགས།
Строфы благоприятствования

Джамьянг Кхьенце Чокьи Лодро

ཨོཾ་སྭསྟི།
ОМ СОТИ
Ом свасти.

ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་དང་།  །
ЧОК ЧЮ САНГЬЕ КОНЧОГ ДАНГ
Будды десяти направлений, Редкие и Исключительные [Драгоценности]

བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས།  །
ЛАМА ЙИДАМ ЧОКЬОНГ ЦОК
Гуру, божества-йидамы и сонмы защитников Дхармы,

ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོངས།  །
НОРЛХА ТЕРДАК КАРЧОК КЬОНГ
Божества богатства, хранители сокровищ, защитники света,

ཀུན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ།  །
КЮН ГЬИ ТАШИ ДЗЕ ДУ СËЛ
Молю вас: пусть все будет благоприятно.

བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་དང་།  །
ТАШИ ЛХАМО ГЬЕПО ДАНГ
Восемь богинь удачи

ཁྱད་པར་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ནི།  །
КХЬЕПАР ОЗЕР ЧЕНМА НИ
И особенно Маричи,

ཉི་མ་ཟླ་བའི་མདུན་ནས་འགྲོ།  །
НЬИМА ДАВЕ ДЮН НЕ ДРО
Идущая впереди солнца и луны:

བདག་ཅག་རྟག་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག  །
ДАКЧАК ТАКТУ ШИ ГЬЮР ЧИК
Пусть все для нас всегда будет благоприятно!

རི་ཁྲོད་མ་དང་སྒྲོལ་མ་དང་།  །
РИТРОМА ДАНГ ДРОЛМА ДАНГ
Шабари, Тара,

ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་གདུགས་དཀར་མོ།  །
ТРОНЬЕР ЧЕН МА ДУККАРМО
Бхрикути, Ситатапатра,

རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་སྤྱན་མ་སོགས།  །
НАМПАР ГЬЯЛМА ЧЕНМА СОК
Виджая, Лочана и все остальные –

ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་སྐྱོབས།  །
ЛХАМО НАМ КЬИ ДАКЧАК КЬОБ
Все дакини, защищайте нас!

བདག་ཅག་གར་འགྲོ་གར་གནས་ཀྱང་།  །
ДАКЧАК ГАР ДРО ГАР НЕ КЬЯНГ
Куда бы мы ни шли, где бы ни пребывали,

འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་ཐར་བ་དང་།  །
ДЖИКПА КЮН ЛЕ ТАРВА ТАНГ
Защищайте нас от всех форм опасности,

ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ།  །
ЦЕРИНГ НЕМЕ ПАЛДЖОР ПЕЛ
Умножайте наши долголетие, здоровье и ресурсы,

ཡིད་ལ་བསམ་དགུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག  །
ЙИ ЛАМ САМ ГУ ДРУБ ГЬЮР ЧИК
И исполняйте все без исключения наши желания!

བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས།  །
ЛАМА НАМ КЬИ ТУК КЬИ ГОНГ
Гуру, обратите к нам свой ум мудрости;

ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་བརྟེན་མཛོད།  །
ЙИДАМ НАМ КЬИ ГЬЯБ ТЕН ДЗË
Божества-йидамы, предоставьте нам выручку и поддержку.;

མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོངས།  །
КХАНДРО НАМ КЬИ БУ ЩИН КЬОНГ
Дакини, заботьтесь о нас как о собственных детях;

ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་སྡོང་གྲོགས་མཛོད།  །
ЧОКЬОНГ СУНГМЕ ДОНГДРОК ДЗË
Защитники Дхармы и охранители, сопровождайте и поддерживайте нас.

བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་དང་།  །
ТАШИ ЦЕРИНГ ЧЕ НГА ДАНГ
Таши Церингма и её сестры, общим числом пять,

ཇོ་བོ་གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་དང་།  །
ДЖОВО НЬЕНЧЕН ТАНГЛХА ДАНГ
Досточтимый Ньенчен Танглха,

སྐྱེས་བུ་སེང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་གསུམ།  །
КЬЕБУ СЕНГЧЕН ГЬЯЛПО СУМ
И великий львиноподобный царь Гесар:

གྲོགས་སུ་བསྟེན་ཅིང་མགོན་གྱུར་ཅིག  །
ДРОК СУ ТЕН ЧИНГ ГËН ГЬЮР ЧИК
Даруйте поддержку и защиту.

ཅེས་པའང་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་སོ།།   །།
Написано Чокьи Лодро.


| Перевод с тибетского на английский – Адам Пирси при щедрой поддержке Khyentse Foundation и Terton Sogyal Trust, 2020. Перевод на русский – дост. Лобсанг Тенпа, 2022.

Source: ‘Jam dbyangs chos kyi blo gros. «shis tshig phyogs bcu’i sangs rgyas dkon mchog» in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 12: 379

Оригинал: Verses of Auspiciousness | Lotsawa House

Молитва благоприятствования

English | བོད་ཡིག

༄༅། །བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་བཞུགས༔
Молитва благоприятствования 

Апанг Тертон

ཨོཾ་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པ༔
ОМ. ТАШИ КЮН ГЬИ ТАШИПА
Ом! Самое благоприятное из всего, что благоприятно –

ཕྱོགས་བཅུའི་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྣམས་ལ༔
ЧОК ЧУ ТАШИ ЛХА НАМ ЛА
Божества благоприятствования в десяти направлениях,

བཀྲ་ཤིས་དོན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
ТАШИ ДËНДУ ЧАКЦЕЛ ЛЛО
Ради благоприятствования выражаю вам почтение:

རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཤོག༔
ТАКТУ ТАШИ ПАЛБАР ШОК
Пусть великолепие благоприятствования пылает вечно, молю!

མཁར་ལོའི་ངོར་ཕྲིན་ལས་གླིང་པས་སོ༔
Написано Тринле Лингпой для Кхарло.


| Перевод с тибетского на английский – Абрахам Та-Куан и Адам Пирси, 2021. Перевод на русский – дост. Лобсанг Тенпа, 2022.

Источник: a pang gter ston. «mnol bsangs bsdus pa/.» In gter chos/_dpa’ bo chos dbyings rdo rje. Gangtok: Dodrup Sangey Lama, 1976. TBRC W23183. Vol. 2: 350

Оригинал: Prayer for Auspiciousness | Lotsawa House

Таши Гьепа: Строфы восьми благородных и благоприятных

English | Deutsch | Español | Français | Português | 中文 | བོད་ཡིག

༄༅། །འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Строфы восьми благородных благоприятных

Мипхам Ринпоче

ལས་གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ན་ཐོག་མར་འདི་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་བདེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ཅི་ནས་ཡིད་ལ་བྱའོ། །
Чрезвычайно важно один раз целиком прочесть эту молитву перед началом любых дел; каким бы ни было начинание, оно обернется в точности так, как вы того желаете.

ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །
ОМ. НАНГСИ НАМДАК РАНГЩИН ЛХУНДРУБ ПЕ
Ом! Почтение Будде, Дхарме и Благородной Сангхе –

བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །
ТАШИ ЧОК ЧУ ЩИНГ НА ЩУКПА ЙИ
Всем пребывающим в благоприятных царствах десяти направлений,

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །
САНГЬЕ ЧË ТАНГ ГЕНДЮН ПАКПЕ ЦОК
Где видимое и существующее полностью чисты, а их природа спонтанно совершенна.

ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
КЮН ЛА ЧАКЦАЛ ДАКЧАК ТАШИ ШОК
Пусть всё для всех нас будет благоприятно!

སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས། །
ДРОНМЕ ГЬЯЛПО ЦАЛТЕН ДËНДРУБ ГОНГ
Царь лампад; Устойчивый и могучий, чье видение исполняет все цели;

བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ། །
ДЖАМПЕ ГЬЕН ПАЛ ГЕДРАК ПАЛДАМПА
Достославное украшение любви; Священное великолепие, прославленное добродетелью;

ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །
КЮН ЛА ГОНГПА ГЬЯЧЕР ДРАКПА ЧЕН
Тот, чья забота обо всех приносит ему повсеместную славу;

ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི། །
ЛХЮНПО ТАР ПАКЦАЛ ДРАКПАЛ ДАНГ НИ
Достославный, положением и мощью прославленный подобно горе Меру;

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ། །
СЕМЧЕН ТАМЧЕЛА ГОНГ ДРАКПЕ ПАЛ
Достославный, что известен как заботящийся обо всех существах;

ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ། །
ЙИЦИМ ДЗЕПА ЦАЛ РАБ ДРАКПАЛ ТЕ
Достославный, прославленный как наиболее могущественный в удовлетворении желаний:

མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ། །
ЦЕН ЦАМ ТËПЕ ТАШИ ПАЛ ПЕЛВА
Почтение вам, Восемь Сугат!

བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЕВАР ШЕКПА ГЬЕ ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Стоит услышать ваши имена, как благоприятствование и успех возрастают!

འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
ДЖАПАЛ ЩËННУ ПАЛДЕН ДОРДЖЕ ДЗИН
Юный Манджушри, достославный Ваджрапани, 

སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ། །
ЧЕНРЕЗИК ВАНГ ГËНПО ДЖАМПЕ ПАЛ
Владыка Авалокитешвара, защитник Майтрея,

ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །
СА ЙИ НЬИНГПО ДРИБПА НАМПАР СЕЛ
Кшитигарбха, Сарваниваранавишкамбхин,

ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
НАМКХЕ НЬИНГПО ПАКЧОК КУНТУСАНГ
Акашагарбха и благороднейший Самантабхадра –

ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་། །
УТПАЛ ДОРДЖЕ ПЕКАР ЛУ ШИНГ ТАНГ
Цветок-утпала, ваджра, белый лотос, дерево нагов, 

ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི། །
НОРБУ ДАВА РАЛТРИ НЬИМА ЙИ
Самоцвет, луна, меч и солнце:

ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག །
ЧАКЦЕН ЛЕК НАМ ТАШИ ПАЛ ГЬИ ЧОК
Грациозно держащие свои атрибуты, вы – наивысшие из дарующих благоприятствование и успех!

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ЧАНГЧУБ СЕМПА ГЬЕ ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Почтение вам, Восемь Бодхисаттв! 

རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ། །
РИНЧЕН ДУК ЧОК ТАШИ СЕР ГЬИ НЬЯ
Драгоценнейший зонт, благоприятные золотые рыбки,

འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ། །
ДË ДЖУНГ БУМ САНГ ЙИ ОНГ КАМАЛА
Исполняющий желания сосуд благости, великолепный цветок-камала,

སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ། །
НЬЕНДРАК ДУНГ ДАНГ ПЮНЦОК ПАЛ БЕ У
Раковина известности и славы, достославный узел процветания,

མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །
МИНУБ ГЬЯЛЦЕН ВАНГ ГЬЮР КХОРЛО ТЕ
Вечный стяг победы и всемогущее колесо:

རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན། །
РИНЧЕН ТАК ЧОК ГЬЕ КЬИ ЧАКЦЕН ЧЕН
Вы держите восемь драгоценнейших атрибутов

ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། །
ЧОК ДЮ ГЬЯЛВА ЧË ЧИНГ ГЬЕ КЬЕМА
И порождаете восторг, совершая подношения буддам всех направлений и времен.

སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པས་དཔལ་སྤེལ་བའི། །
ГЕК СОК НГОВО ДРЕНПЕ ПАЛ ПЕЛВЕ
Почтение вам, восемь благоприятных богинь – красоты, гирлянд, песен, танцев, цветов, благовоний, света и духов!

བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ТАШИ ЛХАМО ГЬЕ ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Стоит подумать о вас, и успех все больше и больше возрастает!

ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ། །
ЦАНГПА ЧЕНПО ДЕДЖУНГ СЕМЕБУ
Могучий Брахма, Шамбху и Нараяна,

མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
МИК ТОНГ ДЕН ТАНГ ГЬЯЛПО ЮЛКХОР СУНГ
Тысячеглазый Индра, цари Дхритараштра,

འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་། །
ПАК КЬЕПО ДАНГ ЛУВАНГ МИКМИСАНГ
Вирудхака, Вирупакша – владыка нагов –

རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་། །
НАМТËСЕ ТЕ ЛХАДЗЕ КХОРЛО ТАНГ
И Вайшравана! Каждый из вас держит свой божественный атрибут: 

ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །
ТРИШУЛА ТАНГ ДУНГТУНГ ДОРДЖЕ ЧЕН
Колесо, трезубец, копье, ваджру, 

པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
ПИВАМ РАЛТРИ ЧËТЕН ГЬЯЛЦЕН ДЗИН
Вину, меч, ступу и стяг победы –

ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ། །
СА СУМ НЕ СУ ГЕЛЕК ТАШИ ПЕЛ
Почтение вам, восемь защитников мира,

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЖИКТЕН КЬОНГВА ГЬЕ ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Преумножающих благоприятствование и благость в трех царствах!

བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ། །
ДАКЧАК ДЕН ДИР ДЖАВА ЦОМПА ЛА
Пусть все препятствия и все вредоносное влияние будут усмирены,

གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས། །
ГЕК ТАНГ НЬЕВАР ЦЕВА КЮН ЩИ НЕ
А труды, которые мы вот-вот начнем,

འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
ДËДËН ПАЛ ПЕЛ САМДËН ЙИШИН ДРУБ
Приводят ко все большим удовлетворенности и успеху.

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །
ТАШИ ДЕЛЕК ПЮНСУМ ЦОКПАР ШОК
Пусть они приносят удачу, процветание, счастье и мир!

ལྡང་ཚེ་བརྗོད་ན་དེ་ཉིན་དོན་ཀུན་འགྲུབ། །ཉལ་ཚེ་བརྗོད་ན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང༌། །གཡུལ་དུ་འཇུག་ཚེ་བརྗོད་ན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ། །བྱ་བ་རྩོམ་དུས་བརྗོད་ན་འདོད་དོན་འཕེལ། །རྒྱུན་དུ་བརྗོད་ན་ཚེ་དཔལ་གྲགས་འབྱོར་ཤིས། །བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ཀྱི། །དོན་ཀུན་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་གསུངས། །
«Прочтите эту молитву по пробуждении, и вы реализуете все запланированные на день цели. Прочтите ее перед сном, и увидите хорошие сновидения. Прочтите ее перед конфликтом, и вы одержите совершенную победу. Прочтите ее перед любым начинанием, и вы достигнете успеха. Если вы будете читать эту молитву каждый день, продолжительность вашей жизни, ваше великолепие, слава и богатство будут возрастать, вы отыщете совершенное счастье, ваши цели будут исполняться в точности так, как вы того желаете, все вредоносные действия и завесы будут очищены, а все желания, относящиеся к высшим царствам, освобождению и пробуждению, будут исполнены». Таковы слова самого Будды.

རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་གསུམ་གཟའ་ཉི་མ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་གྱི་དུས་བཟང་པོའི་ཆ་ལ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡིད་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུའི་དོ་ཤལ་ཆེན་པོའོ། །
Эта молитва проявилась из озера ума Джампела Гьепе Дордже в третий день третьего месяца года огненной обезьяны (1896) – в благоприятное с точки зрения расположения планет, солнца и созвездий время.


| Перевод с тибетского на английский – Rigpa Translations. Перевод на русский – досточтимый Лобсанг Тенпа.

Источник: Verses of the Eight Noble Auspicious Ones | Lotsawa House

Гармоничная песнь истины Мудреца

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཐུབ་བསྟན་རིས་མེད་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་དབྱངས་སྙན་བཞུགས་སོ། །
Гармоничная песнь истины Мудреца

Молитва о расцвете несектарных учений Будды

Его Святейшество Далай-лама

༄༅། །སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀུན་མཁྱེན་ཉི་མའི་གཉེན། །
КУ ЩИЙ ДАКНЬИ КЮНКХЬЕН НЬИМЕ НЬЕН
Воплощение четырех кай, всеведущий Господь Будда – «Родственник Солнца»,

ཚེ་འོད་དཔག་མེད་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
ЦЕ ОПАКМЕ ПАКЧОК ЧЕНРЕЗИК
Амитаюс, Амитабха, высший и благородный Авалокитешвара,

འཇམ་དབྱངས་གསང་བདག་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །
ДЖАМЬЯНГ САНГДАК ДРОЛМА ТРОНЬЕР ЧЕН
Манджугоша, Владыка Тайн Ваджрапани и Тара, что гневно хмурится,

རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །
ГЬЯЛ ДАНГ ГЬЯЛСЕ СЕМПЕ ЦОК НАМ ДАНГ
Победоносные будды и все их наследники-бодхисаттвы,

གཏད་རབས་ཆེ་བདུན་རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་པོ། །
ТЕ РАБ ЧЕ ДЮН ГЬЕН ДРУК ЧОК НЬИПО
Семь Великих Патриархов [1], Шесть Украшений [2] и Двое Высших [3],

གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཅུ་གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་སོགས། །
ДРУБЧЕН ГЬЕЧУ НЕТЕН ЧУДРУК СОК
Восемьдесят Махасиддхов и Шестнадцать Архатов [4] –

བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་བཞེད་པ། །
ТЕН ДАНГ ДРО ЛА ЧИК ТУ ПЕН ЩЕПА
Все вы, стремящиеся лишь к благу для учений и существ,

སྐྱེས་མཆོག་སེམས་དཔའ་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །
КЬЕЧОК СЕМПА МАЛЮ ГОНГ СУ СОЛ
Все вы без исключения, великие существа, направьте к нам свое внимание!

ཐུབ་པ་མཆོག་གིས་གྲངས་མེད་བསྐལ་པ་རུ། །
ТУБПА ЧОК ГЬИ ДРАНГМЕ КАЛПА РУ
Высший мудрец Шакьямуни провел бесчисленные эоны,

བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ཏེ། །
СЁНАМ ЙЕШЕ ЦОК НЬИ РАБДЗОК ТЕ
Собирая два накопления – заслуги и мудрости –

མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་མཐར་སོན་བདེན་པའི་མཐུས། །
КХЬЕНЦЕ НЮПА ТАР СЁН ДЕНПЕ ТЮ
Дабы достичь совершенных мудрости, любви и способностей. Силой этой истины

ཡོངས་རྫོགས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ЙОНГДЗОК ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть полные учения Будды долго продолжают расцветать!

གངས་རིའི་ལྗོངས་སུ་ཐུབ་བསྟན་སྣང་བའི་སྒོ། །
ГАНГРИ ДЖОНГ СУ ТУБТЕН НАНГВЕ ГО
Кхенпо Шантаракшита, Гуру Падмасамбхава и дхармический царь Трисонг Децен

ཐོག་མར་འབྱེད་མཛད་མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་གསུམ། །
ТОКМАР ДЖЕ ДЗЕ КХЕН ЛОБ ЧЁГЬЯЛ СУМ
Первыми открыли страну снежных гор для света учений Будды.

ལོ་པ་རིག་འཛིན་རྗེ་འབངས་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །
ЛОПА РИГДЗИН ДЖЕБАНГ ТУККЬЕ ТЮ
Благодаря силе их устремлений и устремлений всех переводчиков, пандит, видьядхар и последователей,

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

རྒྱ་ཆེན་བཀའ་ཡི་ནོར་བུའི་ལྡིང་ཁང་དུ། །
ГЬЯЧЕН КА ЙИ НОРБЮ ДИНГ КХАНГ ДУ
В сокровищнице – обширных учениях Будды –

ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་སྡེ་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ། །
ЗАБМЁ ДРУБДЕ ЧЁ КЬИ ТЕР ЧЕНПО
Глубинный класс садхан подобен великим сокровищам Дхармы,

ཟབ་ཡངས་སྙིང་ཏིག་འོད་རྣོན་རབ་ཏུ་འཚེར། །
ЗАБ ЯНГ НЬИНГТТИК О НЁН РАБТУ ЦЕР
А глубинные и обширные учения Ньингтиг блистают ярким светом.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

ཀ་དག་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་ཀློང་ཆེན་པོར། །
КАДАК ОСАЛ НЬИНГПО ЛОНГЧЕН ПОР
В обширном просторе изначальной чистоты и сущности светоносности

འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་འུབ་ཆུབ་ཐེག་པའི་རྩེ། །
КХОРДЕ ЧЁ КЮН УБ ЧУБ ТЕКПЕ ЦЕ
Все явления сансары и нирваны совершенно полны – эта вершинная колесница

ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་རྒྱལ་སར་བགྲོད་པའི་ཐབས། །
КЮНЗАНГ ДЁМЕ ГЬЯЛСАР ДРЁПЕ ТАБ
Является методом для достижения изначальной твердыни Самантабхадры.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

ཟབ་མོའི་ལྟ་དང་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་བརྒྱུད། །
ЗАБМЁ ТА ДАНГ ГЬЯЧЕН ЧЁПЕ ГЬЮ
Две крупные линии – глубинного воззрения и обширного поведения –

ཡོངས་ཛོགས་གདམས་པའི་མཛོད་མངའ་ཨ་ཏཱི་ཤ། །
ЙОНГ ДЗОК ДАМПЕ ДЗЁ НГА А ТИ ША
Обе полны в сокровищнице наставлений, освоенных Атишей,

རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་ལས་འོངས་གདམས་པའི་སྲོལ། །
ГЬЯЛВЕ ДЖУНГНЕ ЛЕ ОНГ ДАМПЕ СОЛ
Традиции практических наставлений, переданных дальше Дромтоном Гьялве Джунгне.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །
ДЕНЁ СУМ ГЬИ ДЮПЕ ГЬЯЛВЕ КА
Слова Будды, сведенные в трех собраниях писаний, были

གདམས་པ་སྐྱེས་བུ་གསུམ་དུ་ལེགས་བསྒྲིགས་པ། །
ДАМПА КЬЕБУ СУМ ДУ ЛЕК ДРИКПА
Чудесным образом выстроены в качестве наставлений для существ трех уровней духовных способностей

ལྷ་བཞི་ཆོས་བདུན་བཀའ་གདམས་གསེར་གྱི་ཕྲེང༌། །
ЛХА ЧЁДЮН КАДАМ СЕР ГЬИ ТРЕНГ
Как золотые четки учений Кадам с их четырьмя божествами и тремя наборами текстов. [5]

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

སྒྲ་སྒྱུར་མར་པ་བཞད་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས། །
ДРАГЬЮР МАРПА ЩЕПА ДОРДЖЕ СОК
Самоцветная сокровищница учений Кагью – это источник вдохновения и благословений,

བྱིན་རླབས་འབྱུང་གནས་བཀའ་བརྒྱུད་ནོར་བུའི་མཛོད། །
ДЖИНЛАБ ДЖУНГНЕ КАГЬЮ НОРБЮ ДЗЁ
Исходящая от переводчика Марпы, Миларепы Шепе Дордже и других;

མཚུངས་མེད་རིམ་བྱོན་བཀའ་སྲོལ་རྨད་བྱུང་བ། །
ЦУНГМЕ РИМДЖЁН КАСОЛ МЕДЖУНГ ВА
Чудесная система наставлений от несравненной преемственности мастеров.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИН БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ལྷན་སྐྱེས་སེམས་ཀྱི་མདངས། །
КХОРДЕ ЧЁ КЮН ЛХЕНКЬЕ СЕМ КЬИ ДАНГ
Все явления сансары и нирваны – это свечение естественного ума,

སེམས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་རྟོགས། །
СЕМНЬИ ТРЁДРАЛ ЧЮКЮ НГОВОР ТОК
А сам ум, свободный от сложности, постигается как сущность дхармакаи.

སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །
НАНГСИ КХОРДЕ КЮНКХЬЯБ ЧАКГЬЯ ЧЕ
Это – великая печать, Махамудра, пронизывающая все, что проявляется и существует повсюду в сансаре и нирване.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИН БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

ཕྱི་ནང་རིག་གནས་མདོ་སྔགས་གཞུང་བརྒྱའི་གནད། །
ЧИНАНГ РИКНЕ ДО НГАК ЩУНГ ГЬЕ НЕ
Ученые мастера, что защищают учения Будды посредством объяснения, дебатов и сочинения

འཆད་རྩོད་རྩོམ་པས་ཐུབ་བསྟན་སྐྱོང་མཁས་པ། །
ЧЕ ЦЁ ЦОМПЕ ТУБТЕН КЬОНГ КХЕПА
По ключевым наставлениям сотен текстов по внешним и внутренним наукам, сутре и мантре –

ལྷ་རིགས་འཁོན་སྟོན་བརྩེ་ཆེན་ས་སྐྱ་པ། །
ЛХА РИК КХЁН ТЁН ЦЕ ЧЕН САКЬЯПА
Это сакьяпинская традиция великих сострадательных учителей из божественной семьи Кхон.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИН БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

གསུང་ངག་སྙན་བརྒྱུད་ཚད་མ་བཞི་ལྡན་གྱི། །
СУНГ НГАК НЬЕНГЬЮ ЦЕМА ЩИДЕН ГЬИ
Чрезвычайно глубинные и жизненно важные моменты практики ламдре, пути и его плода,

རྒྱུ་ལམ་འབྲས་བུའི་ཉམས་ལེན་ཆེས་ཟབ་གནད། །
ГЬЮ ЛАМДРЕ БЮ НЬЯМЛЕН ЧЕ ЗАМ НЕ
С их четырьмя критериями достоверности [6] были переданы в нашептываемой на ухо линии.

རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཁྱད་ཆོས་གདམས་པའི་སྲོལ། །
НАДЖОР ВАНГЧУК КЬЕЧЁ ДАМПЕ СОЛ
Традиция особых наставлений, исходящих от Вирупы, могущественного владыки йогинов,

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

ཟབ་མོ་དབུ་མའི་ལྟ་དང་ཉེར་འབྲེལ་བའི། །
ЗАБМО УМЕ ТА ДАНГ НЬЕР ДРЕЛВЕ
Учения победоносного Лобсанга Дракпы, искусно объединяющие глубинное и ясное,

བསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིམ་གཉིས་ལམ། །
САНГ ЧЕН ДОРДЖЕ ТЕКПЕ РИМ НЬИ ЛАМ
Посредством совершенного объединения глубинного воззрения Срединного Пути и

ཟབ་གསལ་སྤེལ་མཁས་བློ་བཟང་རྒྱལ་བའི་བསྟན། །
ЗАБСАЛ ПЕЛ КХЕ ЛО САНГ ГЬЯЛВЕ ТЕН
Состоящего из двух стадий подхода великой и тайной ваджрной колесницы:

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИН БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго процветают в Стране Снегов!

སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡི་དོན། །
ДЕНЁ СУМ ДАНГ ГЬЮДЕ ЩИ ЙИ ДЁН
Это высшая и благородная традиция для того,

ཡོངས་རྫོགས་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་གོ་རིམ་རྣམས། །
ЙОНГДЗОК ЛАМ ГЬИ НГОВО ГОРИМ НАМ
Чтобы безошибочно практиковать сущность и последовательные стадии пути

མ་ནོར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ལུགས་བཟང་མཆོག །
МАНОР НЬЯМ СУ ЛЕНПЕ ЛУК ЗАНГ ЧОК
Что включают все три питаки и все четыре класса тантры.

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИН БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

མདོ་རྒྱུད་གཞན་དང་བཤད་སྲོལ་མི་མཚུངས་པའི། །
ДОГЬЮ ЩЕН ДАНГ ШЕ СОЛ МИ ЦУГНПЕ
Объединенные традиции Бутона и Джонанг, передача наставлений и реализации

ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །
ЧИНАНГ ЩЕН СУМ ДЮ КЬИ КХОРЛО ЙИ
Для внешних, внутренних и иных циклов Калачакра-тантры,

ལུང་རྟོགས་བཀའ་བབས་བུ་ཇོ་ལུགས་ཟུང་གི །
ЛУНГТОГ КАБАБ БУ ДЖО ЛУК ЗУНГ ГИ
Включающей уникальные объяснения, что не содержатся ни в одной другой сутре или тантре:

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
Пусть эти учения Будды долго расцветают в Стране Снегов!

མདོར་ན་བཤད་པའི་ཀ་ཆེད་རྣམ་བཅུ་དང༌། །
ДОРНА ШЕПЕ КА ЧЕ НАМ ЧУ ДАНГ
Вкратце, пусть все учения Будды в Стране Снегов

སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་སྤྱི་དང་ཞི་བྱེད་སོགས། །
ДРУБГЬЮ ШИНГТА ЧИ ДАНГ ЩИДЖЕ СОК
В будущем долго расцветают – десять великих столпов линии обучения, [7]

མདོ་སྔགས་ཟུང་འབྲེལ་མན་ངག་དུ་མས་ཕྱུག །
ДО НГАК СУНГ ДРЕЛ МЕНГАК ДУМЕ ЧУК
И колесницы линии практики, такие как шидже («Усмирение») и иные,

གངས་ལྗོངས་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
ГАНГДЖОНГ ГЬЯЛТЕН ЮН РИН БАР ГЬЮР ЧИК
Все – насыщенные собственными сущностными наставлениями, сочетающими сутру и мантру.

བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་ཐུགས་མཐུན་དགེ་འདུན་རྣམས། །
ТЕНДЖИН ЩАБТЕН ТУКТЮН ГЕНДЮН НАМ
Пусть жизни мастеров, поддерживающих эти учения, будут устойчивы и гармоничны!

བསྟན་པ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱིས་སྐྱོང་བ་དང༌། །
ТЕНПА КХОРЛО СУМ ГЬИ КЬОНГВА ДАНГ
Пусть сангха сохраняет эти учения посредством своей учебы, медитации и активности! [8]

བསྟན་ལ་དད་པའི་སྐྱེས་བུས་ས་སྟེང་ཁྱབ། །
ТЕН ЛА ДЕПЕ КЬЕБЮ САТЕНГ КХЬЯБ
Пусть мир будет полон исполненных веры индивидуумов, намеренных следовать этим учениям!

རིས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
РИМЕ ГЬЯЛТЕН ЮН РИНГ БАР ГЬЮР ЧИК
И пусть несектарные учения Будды долго продолжают расцветать!

འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དམག་འཁྲུག་མུ་གེ་དང༌། །
ДЖИКТЕН КЮНТУ МАКТРУК МУГЕ ДАНГ
Во всех мирах пусть войны, конфликты, голод и злые мысли или действия

གདུག་རྩུབ་བསམ་སྦྱོར་མིང་ཡང་མི་གྲགས་ཤིང༌། །
ДУКЦУБ САМДЖОР МИНГ ЯНГ МИ ДРАК ШИНГ
Будут полностью устранены, чтобы не было слышно даже их названий!

ཡིད་ཅན་བྱམས་ལྡན་སྣོད་བཅུད་དགེ་མཚན་འཕེལ། །
ЙИЧЕН ДЖАМДЕН НЁЧЮ ГЕЦЕН ПЕЛ
Пусть умы существ будут напитаны любовью! Пусть знаки добродетели возрастают повсюду в среде и существах!

བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །
ДЕ ГА ГЬЯЦЁ ЧОК КЮНКХЬЯБ ГЬЮР ЧИК
И пусть океан счастья и благополучия пронизывает всё повсюду в пространстве!

བདག་ཀྱང་དེང་ནས་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་ལམ། །
ДАК КЬЯНГ ДЕНГ НЕ ЙОНГДЗОК ТЕНПЕ ЛАМ
Отныне и впредь пусть я следую полному пути учений,

རྒྱ་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་ཟབ་མོ་ལྟ་བ་ལ། །
ГЬЯЧЕН СЕМКЬЕ ЗАМБО ТАВА ЛА
Зарождаю обширную мотивацию бодхичитты и упорствую

ཐོས་བསམ་སྒོམ་པས་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པ་ཡིས། །
ТЁ САМ ГОМПЕ ЧИК ТУ ЦЁНПА ЙИ
В учебе, размышлении медитации на глубинном воззрении,

འཕྲལ་ཡུན་གཏན་བདེའི་ས་ལ་མྱུར་རེག་ཤོག །
ТРАЛ ЮН ТЕН ДЕ СА ЛА НЬЮР РЕК ШОК
Чтобы быстро достичь земли временного и окончательного счастья!

ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཕྱིར། །
НАМКХЕ ТЕ ТУК ГЬЮРПЕ СЕМЧЕН ЧИР
Ради блага всех живых существ, бесконечных как пространство,

ཐུབ་དབང་རྒྱལ་སྲས་ཡིད་འོང་སྤྱོད་པ་ལ། །
ТУБВАНГ ГЬЯЛСЕ ЙИ ОНГ ЧЁПА ЛА
Пусть я осуществляю активность будд и бодхисаттв,

ཞུམ་དང་ངན་ཞེན་ལེ་ལོ་མེད་པ་དང༌། །
ЩУМ ДАНГ НГЕН ЩЕН ЛЕЛО МЕПА ДАНГ
Никогда не отчаиваясь и не поддаваясь лени,

ཡིད་ཆེས་འདུན་པའི་སྤྲོ་དགས་འཇུག་པར་ཤོག །
ЙИЧЕ ДЮНПЕ ТРО ГЕ ДЖУКПАР ШОК
Всегда оставаясь радостным с уверенностью и энтузиазмом!

བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བ་རྣམས། །
ДАК ГИ ЛЮ ДАНГ ЛОНГЧЁ ГЕВА НАМ
Пусть мое тело, мое имущество и все мои заслуги

མ་རྣམས་བདེ་བའི་རྒྱུ་རུ་འགྱུར་བ་དང༌། །
МА НАМ ДЕВЕ ГЬЮ РУ ГЬЮРВА ДАНГ
Способствуют счастью существ – моих собственных матерей,

དེ་དག་ཀུན་གྱི་སྡུག་ཀུན་གང་མཆིས་པ། །
ДЕДАК КЮН ГЬИ ДУК КЮН ГАНГ ЧИПА
И пусть любые страдания, которые они вынуждены переживать

དེ་ཀུན་བདག་ལ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག །
ДЕ КЮН ДАК ЛА ЙОНГСУ МИНПАР ШОК
Напрямую созреют для меня!

བདག་ནི་མཐོང་ཐོས་དྲན་དང་མོས་བྱེད་པ། །
ДАК НИ ТОНГ ТЁ ДРЕН ДАНГ МЁ ДЖЕПА
Пусть все кто видят меня, слышат мой голос, думают обо мне или доверяются мне

ཀུན་ཀྱང་བདེ་དགའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། །
КЮН КЬЯНГ ДЕ ГЕ ПАЛ ЛА ЧЁПА ДАНГ
Переживают достославнейшие счастье и добродетель!

སྨོད་དང་རྡེག་འཚོག་མི་སྙན་སྒྲོག་བྱེད་པའང༌། །
МЁ ДАНГ ДЕК ЦОК МИ НЬЕН ДРОК ДЖЕ ПАНГ
И пусть даже те, кто оскорбляют, наказывают, бьют или принижают меня

ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྐལ་ལྡན་ཤོག །
ТАМЧЕ ДЖАНГЧУБ ЛАМ ГЬИ КАЛДЕН ШОК
Обретут удачную возможность выступить на путь к пробуждению!

མདོར་ན་ཇི་སྲིད་ནམ་མགའ་གནས་པ་དང༌། །
ДОРНА ДЖИСИ НАМ ГА НЕПА ДАНГ
Вкратце, пока существует пространство,

འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ། །
ДРОВЕ ДУКНГЕЛ НЕПА ДЕСИ ДУ
И пока среди существ есть страдание

བདག་ཀྱང་གནས་ཏེ་དངོས་དང་བརྒྱུད་པ་ཡིས། །
ДАК КЬЯНГ НЕ ТЕ НГЁ ДАНГ ГЬЮПА ЙИ
Пускай и я пребываю, чтобы приносить им благо и счастье

ཕན་བདེའི་བྱེད་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་ཤག །
ПЕНДЕ ДЖЕМПО НЬИ ДУ ГЬЮРВА ШАК
Всеми способами, напрямую, а также косвенно!

ཅེས་པ་འདི་ཡང༌། ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གཟིགས་ནས་འཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་ཇི་ སྲིད་བར་ཀུན་ནས་འཕྲོ་ཞིང་འཇུག་པའི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་ པ། ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་སྔགས་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཆོས་ལྡན་གངས་ཅན་པའི་གཅེས་ ནོར་ཏུ་གྱུར་པ་འདི་ལ། དུས་སྔ་ཕྱིར་༧རྒྱལ་བའི་དམ་འཛིན་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུ་ གྲུབ་པའི་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་རང་རང་གིས་བསྟན་པ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་སྟངས་ བཞེད་རྒྱུན་མི་འདྲ་བའི་མིང་བརྡ་སོ་སོར་ཆགས་པའི་གངས་ལྗོངས་རིས་མེད་རྒྱལ་ བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་དུས་ཀྱི་མཐར་ཡང་སྤྱི་སྒོས་གདུལ་བྱའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ དཔལ་དུ་ཉམས་པ་མེད་པར་དར་འཕེལ་ཡུན་གནས་ཡོང་བའི་གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་འདི་འདྲ་ ཞིག་བྱུང་ན་སྙམ་པ་སྔར་ནས་ཡོད་མུས་ཐོག བར་འབྲོག་ཆུ་བཟང་འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ དང༌། དད་ལྡན་དོན་གཉེར་ཅན་འགས་བསྐུལ་མ་བྱུང་བ་དང༌། ལྷག་པར་སྔ་འགྱུར་བསྟན་ པའི་གསལ་བྱེད་རིས་མེད་རྒྱལ་བསྟན་ལ་ཐུགས་བརྩོན་ཉམས་བཞེས་མཛད་ཅིང༌། བླ་ཆེན་ དགོངས་པ་རབ་གསལ་ནས་བརྒྱུད་པའི་སྨད་འདུལ་གྱི་སྡོམ་རྒྱུན་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་ བའི་འདུལ་འཛིན་ཆེན་པོ་ཛ་རོང་ཞྭ་དེའུ་འཁྲུལ་ཞིག་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་བློས་གྲོས་ རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་ལྟར། སྟོན་པའི་ཆོས་ཚུལ་ལ་ཤེས་ནས་དད་པ་ ཐོབ་ཅིང༌། རིས་མེད༧རྒྱལ་བའི་བསྟན་པར་དག་སྣང་མོས་གུས་ཐོབ་སྟེ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་ པའི་བརྩོན་པ་ལྷུར་ལེན་པ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོས། ཡོངས་གྲགས་ སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་ལོ་  ༢༥༤༣   བོད་རྒྱལ་ལོ་  ༢༡༢༦  རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ས་ ཡོས་ཟླ་  ༡  ཚེས་  ༡༣  ཕྱི་ལོ་  ༡༩༩༩  ཟླ་  ༢ ཚེས་  ༢༨  ཉིན་འཕགས་ཡུལ་ཧི་མ་ ཅལ་མངའ་སྡེ་ཀང་ར་རྫོང་ཁོངས་རྡ་རམ་ས་ལ་ཐེག་ཆེན་ཆོས་གླིང་དུ་བྲིས་པ་དེ་དེ་ བཞིན་དུ་འགྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། དགེ་ལེགས་ འཕེལ། །

Просветленная активность запредельного и победоносного Будды – нашего учителя, который воплощает безмерное сострадание и узрел природу и многообразие иллюзорных явлений – излучается повсюду, до пределов самого пространства. Его полные учения хинаяны, махаяны и тайной мантры стали самыми возлюбленными сокровищами тибетских практикующих. Различные традиции развили собственные названия и терминологию в соответствии с тем, как их сохраняли и распространяли различные великие мастера и держатели учения, возносившие мощные устремления о сохранении Будда-Дхармы. Это молитва о том, чтобы эти драгоценные несектарные учения Будды сохранялись, не убывая, в Стране Снегов и широко распространялись даже в эту последнюю эпоху в качестве славного выражения заслуги существ. Я сам уже какое-то время думал, что должна быть подобная молитва устремления, а затем меня попросил её сочинить Бардрок Чузанг Тринлей Гьяцо, воплощение Падампы Сангье, и несколько других людей с исполненными веры устремлениями. В частности, я получил просьбу от Дзаронг Жадеу Трулшика Нгаванга Чокьи Лодро Ринпоче, великого держателя винаи, который хранит и распространяет передачу обетов линии нижней винаи (медюл), пришедшей от Лачен Гонгпа Рабсела, проясняет учения нгагьюр ньингма и с энтузиазмом принимает сердцем несектарные буддийские учения. Итак, будучи тем, кто развил веру посредством изучения толики Дхармы, преподанной Буддой, и обладает преданностью и чистым восприятием по отношению ко всем несектарным учениям Победоносного, я, буддийский монах Тензин Гьяцо, прилежно занимающийся учебой, размышлением и медитацией, написал эту молитву через 2543 года после паранирваны Будды, в 2126 год по тибетскому календарю, в тринадцатый день первого месяца года земляного зайца семнадцатого календарного цикла (28 февраля 1999) в монастыре Текчен Чолинг в Дхарамсале, в округе Кангра штата Химачал Прадеш в благородной земле Индии.

Пусть будды и бодхисаттвы даруют свои благословения, чтобы эта молитва смогла осуществиться, и пусть добродетель и благо возрастают!


| Переведено Адамом Пирси, 2005. С многочисленными благодарностями Мэттью Пистоно за его полезные рекомендации.

[1] Махакашьяпа, Ананда, Шанавасика, Упагупта, Дхитика, Кришна и Махасударшана.

[2] Нагарджуна и Арьядева (украшния мадхьямаки), Асанга и Васубандху (украшения абхидхармы) и Дхармакирти и Дигнага (украшения праманы).

[3] Гунапрабха и Шакьяпрабха.

[4] Шестнадцатью Архатами, или, буквально, «Старейшинами» (Стхавирами), были Ангаджа, Аджита, Ванавасин, Калика, Ваджрипутра, Шрибхадра, Канаваца, Канакбхарадваджа, Бакула, Рахула, Чудапантхака, Пинадола Бхарадваджа, Пантхака, Нагасена, Гопака и Абхеда.

[5] Четыре божества – это Шакьямуни, Авалокитешвара, Тара и Ачала. Три набора текстов – это три питаки: виная, сутра и абхидхарма.

[6] Достоверные писания (lung tshad ma), достоверные комментарии (bstan bcos tshad ma), достоверные учителя (bla ma tshad ma) и достоверный опыт (nyams myong tshad ma).

[7] Тхонми Самбхота, Байроцана, Кава Пелцек, Чокру Луи Гьялцен, Щьянг Йеше Де, Дромтён Гьялва Джунгне, Ринчен Сангпо, Нгок Лоцава Лоден Шераб, Сакья Пандита и Гё Кхукпа Лхеце.

[8] Таковы три «колеса» или сферы дхармической активности: сфера изучения — слушания и размышления, сфера отречения-медитации и сфера действия — духовного труда.

Источник: The Sage’s Harmonious Song of Truth | Lotsawa House

Молитва благоприятных дней

English | བོད་ཡིག

Молитва благоприятных дней

Мипхам Ринпоче

ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་ཡིན། །
НЬИМА ТАМЧЕ ГЕВА ЙИН
Все дни добродетельны,

རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་བཟང་པོ་ཡིན།
ГЬЮКАР ТАМЧЕ САНГПО ЙИН
А все созвездия – благие,

སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ།
САНГЬЕ ТАМЧЕ ДЗУТРУЛ ЧЕ
Будды могущественны и сильны,

དགྲ་བཅོམ་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་ཟད།
ДРАЧОМ ТАМЧЕ ЗАКПА ЗЕ
А архаты преодолели нечистоту –

བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་དག་གིས།
ДЕНПЕ ДЕНЦИК ДИДАК ГИ
Посредством произнесения этих слов истины

བདག་ཅད་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག།
ДАКЧАК КЮНТУ ДЕЛЕК ШОК
Пусть всё для нас всегда будет благим и позитивным!

ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡ།
ДЖАЯ ДЖАЯ СУДЖАЯ

Говорится, что посредством произнесения этих слов неблагоприятные дни могут быть преображены в дни удачные.


Перевод с английского на русский – Лобсанг Тенпа, 2015.

Англоязычный источник: Auspicious Days Prayer | Lotsawa House

Тащи Гьепа (Молитва благоприятствования)

EnglishDeutsch | Español | Français | 中文 | བོད་ཡིག

༄༅། །འཕགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞུགས་སོ། །

ཨོཾ། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པའི། །
ОМ | НАНГСИ НАМДАГ РАНГЩИН ЛХУНДРУП ПЕЙ
ОМ. Там, где все явления совершенно чисты и спонтанны,

བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །
ТАЩИ ЧОГЧУЙ ЩИНГНА ШУГПА ЙИ
В благоприятных царствах десятих направлений

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །
САНГЬЕ ЧЁ ДАНГ ГЕНДЮН ПХАГПЕЙ ЦОГ
Пребывают Будда, Дхарма и Благородная Сангха;

ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཅག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
КЮНЛА ЧАГЦЕЛ ДАГЧАГ ТАЩИ ШОГ
Благодаря выражению им почтения пусть всё для нас будет благоприятно!

སྒྲོན་མེའི་རྒྱལ་པོ་རྩལ་བརྟན་དོན་གྲུབ་དགོངས། །
ДРОНМЕЙ ГЬЕЛПО ЦЕЛТЕН ДОНДРУБ ГОНГ
Дипанкара, Стхира Каушала Мадхашая,

བྱམས་པའི་རྒྱན་དཔལ་དགེ་གྲགས་དཔལ་དམ་པ། །
ДЖАМПЕЙ ГЬЕНПЕЛ ГЕДРАГ ПЕЛДАМ ПА
Шри Майтрея Ланкара, Шри Варашу Бхакирти,

ཀུན་ལ་དགོངས་པ་རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་ཅན། །
КЮНЛА ГОНГПА ГЬЯЧЕР ДРАГПА ЧЕН
Сарва Шайодара Киртиман,

ལྷུན་པོ་ལྟར་འཕགས་རྩལ་གྲགས་དཔལ་དང་ནི།
ЛХУНПО ТАРПХАГ ЦЕЛДРАГ ПЕЛДАНГ НИ
Шри Сумеру Вадая Каушалакирти,

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་གྲགས་པའི་དཔལ། །
СЕМЧЕН ТАМЧЕ ЛАГОНГ ДРАПЕЙ ПЕЛ
Шри Арвасаттва Шаякирти,

ཡིད་ཚིམ་མཛད་པ་རྩལ་རབ་གྲགས་དཔལ་ཏེ། །
ЙИЦИМ ДЗЕПА ЦЕЛДРАБ ДРАГПЕЛ ТЕ
Шри Манту Шакара Каушаласукирти,

མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འཕེལ་བ། །
ЦЕНЦАМ ТЁПЕЙ ТАЩИ ПЕЛПХЕЛ ВА
Слышание их имен увеличивает благоприятствование и успех.

བདེ་བར་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЕ ВАР ЩЕГПА ГЬЕЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
Почтение восьми Сугатам!

འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
ДЖАМПЕЛ ШОННУ ПЕЛДЕН ДОРДЖЕ ДЗИН
Юный Манджушри, достославный Ваджрапани,

སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མགོན་པོ་བྱམས་པའི་དཔལ། །
ЧЕНРЕЗИГ ВАНГ ГОНПО ДЖАМПЕЙ ПЕЛ
Авалокитешвара, защитник Майтрея,

ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །
САИ НЬИНГПО ДРИБПА НАМПАР СЕЛ
Кшитигарбха, Нирванишкамбхин,

ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཕགས་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
НАМКХЕЙ НЬИНГПО ПХАГЧОГ КЮНТУ САНГ
Акашагарбха и благороднейший Самантабхадра,

ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེ་པད་དཀར་ཀླུ་ཤིང་དང་། །
УТПЕЛ ДОРДЖЕ ПЕКАР ЛУКЩИНГ ДАНГ
Грациозно держат эмблемы: лотос-утпалу, ваджру, белый лотос, дерево нагов,

ནོར་བུ་ཟླ་བ་རལ་གྲི་ཉི་མ་ཡི། །
НОРБУ ДАВА РЕЛДРИ НЬИМА ЙИ
Самоцвет, луну, меч и солнце.

ཕྱག་མཚན་ལེགས་བསྣམས་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྱི་མཆོག །
ЧАГЦЕН ЛЕГНАМ ТАЩИ ПЕЛГЬИ ЧОГ
Они – высшие в даровании благоприятствования и успеха.

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЖАНГЧУБ СЕМПА ГЬЕЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
Почтение восьми бодхисаттвам!

རིན་ཆེན་གདུགས་མཆོག་བཀྲ་ཤིས་གསེར་གྱི་ཉ། །
РИНЧЕН ДУГЧОГ ТАЩИ СЕРГЬИ НЬЯ
Драгоценнейший зонт, благоприятные золотые рыбки,

འདོད་འབྱུང་བུམ་བཟང་ཡིད་འོང་ཀ་མ་ལ། །
ДЁДЖУНГ БУМСАНГ ЙИОНГ КАМАЛА
Исполняющий желания сосуд благости, великолепный цветок камала,

སྙན་གྲགས་དུང་དང་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བེའུ། །
НЬЕНДРАГ ДУНГДАНГ ПХЮНЦОГ ПЕЛБЕ ВУ
Раковина славы, славный узел процветания,

མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་སྟེ། །
МИНУБ ГЬЕЛЦЕН ВАНГ ГЬЮР КОРЛО ТЕ
Вечный стяг победы и всемогущее колесо.

རིན་ཆེན་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཅན། །
РИНЧЕН ТАГЧОГ ГЬЕКЬИ ЧАГЦЕН ЧЕН
Те, кто держат эти восемь драгоценнейших эмблем,

ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། །
ЧОГ ДЮ ГЬЕЛВА ЧЁЧИНГ ГЬЕКЬЕ МА
Те, кто являются источниками радости и кто совершают подношения буддам всех направлений и времен,

སྒེག་སོགས་ངོ་བོ་དྲན་པས་དཔལ་སྤེལ་བའི། །
ГЕГСОГ НГОВО ДРЕНПЕ ПЕЛПЕЛ ВЕЙ
Те, чьи соответствующие качества усиливают успех, стоит о них подумать –

བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ТАЩИ ЛХАМО ГЬЕЛА ЧАГЦЭЛ ЛО
– это восемь благоприятных богинь. Почтение им!

ཚངས་པ་ཆེན་པོ་བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་བུ། །
ЦАНГПА ЧЕНПО ДЕДЖУНГ СЕМЕ БУ
Махабрахма, Шамбу, Нараяна,

མིག་སྟོང་ལྡན་དང་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །
МИГТОНГ ДЕНДАНГ ГЬЕЛПО ЮЛКХОР СУНГ
Сахасраджна, цари Дхритараштра, Вирудхака,

འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཀླུ་དབང་མིག་མི་བཟང་། །
ПХАГКЬЕ ПОДАНГ ЛЮВАНГ МИГМИ САНГ
Вирупакша, Владыка Нагов,

རྣམ་ཐོས་སྲས་ཏེ་ལྷ་རྫས་འཁོར་ལོ་དང་། །
НАМТЁ СЕТЕ ЛХАДЗЕ КХОРЛО ДАНГ
И Вайшравана, каждый из которых держит божественную эмблему:

ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་མདུང་ཐུང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །
ТРИШУ ЛАДАНГ ДУНГТУНГ ДОРДЖЕ ЧЕН
Колесо, трезубец, копье, ваджру,

པི་ཝཾ་རལ་གྲི་མཆོད་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
ПИВАМ РЕЛДРИ ЧЁТЕН ГЬЕЛЦЕН ДЗИН
Вину, меч, ступу и стяг победы,

ས་གསུམ་གནས་སུ་དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ། །
САСУМ НЕСУ ГЕЛЕК ТРАЩИ ПЕЛ
Они способствуют возрастанию благоприятствования и благости в трех временах.

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЖИГТЕН КЬОНГВА ГЬЕЛА ЧАГЦЭЛ ЛО
Почтение восьми Защитникам Мира!

བདག་ཅག་དེང་འདིར་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ། །
ДАГЧАГ ДЕНГДИР ДЖАВА ЦОМПА ЛА
Пусть задача, за которую я вот-вот возьмусь,

གེགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཀུན་ཞི་ནས། །
ГЕГДАНГ НЬЕВАР ЦЕВА КЮНЩИ НЕ
Будет осуществлена в соответствии с моими желаниями, без препятствий или опасности,

འདོད་དོན་དཔལ་འཕེལ་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །
ДЁДОН ПЕЛПХЕЛ САМДОН ЙИЩИН ДРУБ
И встретится со всевозрастающей удовлетворенностью и успехом.

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །
ТАЩИ ДЕЛЕГ ПХУНСУМ ЦОГПАР ШОГ
Пусть царят процветание, мир и счастье!

Оригинал: Tashi Gyepa | Drukpa Publications