Краткая практика Ченрези – «Дроден Какхьябма»

Текст Тангтонга Гьялпо

Молитва прибежища и бодхичитты
САНГ ГЬЕ ЧЁ ДАНГ ЦОГ КЬИ ЧОК НАМ ЛА
К Буддам, Дхарме и Высшей Общине

ДЖАНГ ЧУБ БАР ДУ ДАК НИ КЬЯБ СУ ЧИ
Я до просветления обращаюсь за прибежищем.

ДАК ГИ ДЖИН СОК ГЬИ ПЭЙ СЁ НАМ КЬИ
Посредством практики шести совершенств, щедрости и остальных,

ДРО ЛА ПХЕН ЧИР САНГ ГЬЕ ДРУП ПАР ШОК
Пусть я достигну состояния будды, чтобы приносить благо существам.

Визуализация
ДАГ СОГ КХА КХЬЯБ СЕМ ЧЕН ГЬИ
На моей макушке и макушках все существ, заполняющих пространство,

ДЖИ ЦУГ  ПЕЙ КАР ДА ВЕЙ ТЕНГ
На белом лотосе и лунном диске находится белый слог ХРИ.

ХРИ ЛЕ ПХАГ ЧОК ЧЕН РЕ ЗИГ
Из этого слога проявляется высший благородный Авалокитешвара.

КАР СЕЛ О ЗЕР НГА ДЕН ДРО
Лучезарно-белый, испускающий пятицветные лучи света.

ДЗЕ ДЗУМ ТУГ ДЖЕ ЧЕН ГЬИ ЗИГ
Он взирает очами сострадания.

ЧАГ ЩИ ДАНГ ПО ТАЛ ДЖАР ДЗЕ
Из его четырех рук первые две соединены ладонями у сердца;

ОГ НЬИ ШЕЛ ТРЕНГ ПЕ КАР НАМ
Две нижние держат четки (правая) и белый лотос (левая).

ДАР ДАН РИН ЧЕН ГЬЕН ГЬИ ДРЕ
На нем одеяния из шелка и прекрасные украшения, а в качестве

РИ ДАГ ПАК ПЕ ТЁ ЙОГ СОЛ
Верхнего одеяния – шкура антилопы.

О ПАК МЕ ПЕ У ГЬЕН ЧЕН
Он увенчан Амитабхой, Буддой Безграничного Света.

ЩАБ НЬИ ДОР ДЖЕ КЬИЛ ТРУНГ ЩУГ
Его две ноги покоятся в ваджрной позе.

ДРИ МЕ ДА ВАР ГЬЯБ ТЕН ПА
Спину поддерживает безукоризненный лунный диск.

КЬЯБ НЕ КЮН ДУ НГО ВОР ГЬЮР
По сути своей он – все источники прибежища, слитые воедино.

Молитва восхваления Ченрези (произносится трижды)
ДЖО ВО КЬОН ГЬИ МА ГЁ КУ ДОК КАР
Владыка, незапятнанный несовершенством, с телом белого цвета,

ДЗОГ САНГ ГЬЕ КЬИ У ЛА ГЬЕН
С макушкой, украшенной совершенным Буддой,

ТУК ДЖЕЙ ЧЕН ГЬИ ДРО ЛА ЗИГ
Взирающий на существ оком сострадания,

ЧЕН РЕ ЗИГ ЛА ЧАГ ЦЭЛ ЛО
Перед Ченрези почтительно простираюсь.

Визуализация
ДЕ ТАР ЦЕ ЧИК СОЛ ТАБ ПЕ
После вознесенной таким образом однонаправленной молитвы

ПХАГ ПЕЙ КУ ЛЕ О ЗЕР ТРО
Из тела Благородного исходят лучи света,

МА ДАК ЛЕ НАНГ ТРУЛ ЩЕ ДЖАНГ
Очищающие нечистые действия и видимости и помраченные состояния ума.

ЧИ НО ДЕ ВА ЧЕН ГЬИ ЩИНГ
Внешняя среда становится чистой землей Девачен («Исполненной блаженства»),

НАНГ ЧУ КЬЕ ДРЁ ЛУ НГАГ СЕМ
Тело, речь и ум существ внутри [этой среды]

ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ КУ СУНГ ТУГ
Становятся телом, речью и умом Владыки Авалокитешвары;

НАНГ ДРАГ РИГ ТОНГ ЙЕР МЕ ГЬЮР
Видимости, звуки и состояния ума становятся нераздельны с пустотностью.

Мантра (произносите множество раз)

ОМ МАНИ ПЕМЕ ХУНГ

Пост-медитация
ДАГ ЩЕН ЛУ НАНГ ПХАГ ПЕ КУ
Тела – мои собственные и других – все видимости – это форма Благородного;

ДРА ДРАГ ЙИ ГЕ ДРУГ ПЕ ЯНГ
Все звуки – это мелодия шести слогов;

ДРЕН ТОК ЙЕ ШЕ ЧЕН ПЁ ЛОНГ
Все умственные построения – простор великого изначального осознавания.

Молитва посвящения
ГЕ ВА ДИ ЙИ НЬЮР ДУ ДАГ
Силой добродетели от этой активности

ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ДРУБ ГЬЮР НЕ
Пусть я быстро достигну состояния Владыки Авалокитешвары,

ДРО ВА ЧИК КЬЯНГ МА ЛЮ ПА
И, осуществив это, всех без исключения существ

ДЕ ЙИ СА ЛА ГЁ ПАР ШОГ
Приведу к этому же самому состоянию.


 

Оригинал тибетской транскрипции и англоязычного перевода: A Short Practice of Chenrezik | Lamakathy.net

Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2014.