Карания-метта-сутта: слова Будды о любящей доброте

English

Вот что следует делать
Тому, кто искусен в благости
И ведает пути покоя:
Пусть будет умел и порядочен,
Прямолинеен и мягок в речах,
Смирен и свободен от заносчивости,
Доволен и с легкостью удовлетворен,
Необременен обязанностями и бережлив в том, что делает;
Умиротворен и спокоен, мудр и искусен,
Не горд и нравом не требователен.
Пусть не совершает ни малейшего поступка,
За которые мудрые позже бы упрекнули.

Желая: в радости и в безопасности,
Пусть все существа чувствуют себя привольно.
Любые живые существа, что есть:
Слабы они или сильны, никого не исключая,
Великие или могучие, средние, короткие или маленькие,
Видимые и невидимые,
Живущие рядом и вдали,
Рожденные и те, кому предстоит родиться –
Пусть всем существам будет легко!
Пусть никто не обманывает другого
И не презирает никаких существ ни в каком состоянии.
Пусть никто в силу гнева или злобы
Не желает другому вреда.
Подобно тому, как мать ценой своей жизни защищает
Свое дитя, свое единственное дитя,
Так же с безграничным сердцем
Следует лелеять всех живых существ;
Излучая доброту по всему миру:
Распространяя вверх, к небесам,
И вниз, к глубинам;
Вовне и без границ,
Свободно от ненависти и злобы.
Стоя или при ходьбе, сидя или лежа,
Свободно от сонливости,
Следует поддерживать это памятование.
Это зовется высшей обителью.

Не придерживаясь фиксированных воззрений
Наделенный чистым сердцем, обладая ясностью видения,
Освободившись ото всех чувственных желаний,
Не родится вновь в этом мире.


 

Колофон: «Карания-метта-сутта: слова Будды о любящей доброте» (СН 1.8). Переведено с пали на английский Сангхой Амаравати. Опубликовано онлайн на Access to Insight (Legacy Edition), 2 ноября 2013. Переведено с английского на русский дост. Лобсангом Тенпой, 2016.

Лицензия исходного англоязычного текста: ©1994 English Sangha Trust. You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved.

Англоязычный источник: Karaniya Metta Sutta | Access to Insight