Архив автора: Shantideva

Бхикшуни Тубтен Чодрон – Ретриты по практике Амитабхи (2017-2018)

Учения, данные досточтимой Тубтен Чодрон по ходу двух ретритов по практике Будды Амитабхи (Северный Кунсангар, Россия, мая  2018 и 2018 года).

Буклет к ретриту (тексты практик)

Видео

Ретрит по практике любящей доброты (2020)

Материалы ретрита по практике любящей доброты, прошедшего 1-5 февраля 2020 в Северном Кунсангаре.

Материалы включают:

  • Подробные объяснения практик любящей доброты и сопереживающей радости
  • Пояснения по практике при ходьбе и дополнительным методам
  • Четыре причины развитиях четырех безмерных и вспомогательные факторы
  • Направляемые медитации по всем основным аспектам практики

Буклет по практике (ретрит 2020)

Видео всех сессий ретрита

Аудио сессий и медитаций

Папка для скачивания всех аудио-материалов (Dropbox)

Ретрит по практике любящей доброты (2019)

Материалы ретрита по практике любящей доброты, прошедшего 8-12 мая 2019 в Северном Кунсангаре.

Материалы включают:

  • Подробные объяснения практики любящей доброты к себе и другим
  • Пояснения по практике при ходьбе и дополнительным методам
  • Базовые объяснения практики сострадания
  • Четыре причины развитиях четырех безмерных и вспомогательные факторы

ВСЕ АУДИО-МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ

БУКЛЕТ С МАТЕРИАЛАМИ

Плейлист с аудио-лекциями и медитациями

Досточтимая Робина Куртин: Вводный курс по буддийской психологии (2015)

С 27 декабря 2014 по 3 января 2015 в Институте Ваджрайогини (Франция) проходил вводный курс досточтимой Робины Куртин по психологии буддизма. Курс был посвящен рассмотрению основополагающих этапов тренировки мышления на пути к фундаментальному преобразованию ума в соответствии с учениями тибетской традиции буддизма.

Учения проходили на английском языке и сопровождались переводом на французский и русский языки.

Все прошедшие учения (23 сессии) доступны в качестве видео-плейлиста на Youtube:

Дополнительные материалы к учениям досточтимой Робины Куртин доступны здесь.

Дополнительные материалы:

Глен Свенссон – Махамудра традиции Панчен Лосанга Чокьи Гьялцена (2017)

Материалы с ретрита «Введение в махамудру», прошедшего под руководством Глена Свенссона 22-26 июня 2017 года.

Буклет с коренным текстом

Дополнительные схемы: часть 1, часть 2

Видео

Плейлист со всеми сессиями ретрита

Аудио – полные сессии

Скачать запись всех сессий

Аудио – медитации

Скачать запись всех медитаций

См. также Махамудра традиции Карма Чагме (ретрит 2016)

Алан Уоллес – Уикенд-ретрит по шаматхе (2012)

Аудио-записи учений Алана Уоллеса, данных в рамках ретрита по практике шаматхи в июле 2012 года.

Перевод с английского – Лобсанг Тенпа.

Аудио

Все сессии учений (папка на Dropbox)

Все медитации (папка на Dropbox)

Алан Уоллес – Ретрит по практике Великого Совершенства (2019)

Материалы с ретрита по практике Великого Совершенства под руководством Алана Уоллеса, прошедшего в Северном Кунсангаре 10-16 августа 2019.

Тексты практик и молитв

Коренные тексты для учений

Видео учений

Плейлист на YouTube

Аудио учений

Плейлист на SoundCloud

Скачать все аудио-учения на Dropbox

Аудио медитаций

Плейлист на SoundCloud

Скачать отдельно медитации на Dropbox

Кхандро Церингма Ринпоче – Учения по практикам нгондро (2025)

Учения Кхандро Церингмы Ринпоче по подготовительным практикам (нгондро) из цикла Сангва Гьячен (чистых видений Пятого Далай-ламы).

Видео

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Дополнительные материалы

Плейлист: Учения Кхандро Ринпоче на русском языке

О цикле Сангва Гьячен

Сангва Гьячен: Материалы

Восхваление Красной Сарасвати

English | བོད་ཡིག

༄༅། །དབྱངས་ཅན་དམར་མོ་ལ་བསྟོད་པ་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་མའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ།

Мелодичная песнь ваджрной гармонии: восхваление Красной Сарасвати

Джамьянг Кхьенце Чокьи Лодро

ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་སྟཱི་ཧྲཱིཾཿ
ОМ САРАСВАТИ ХРИМ

རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གི་རྣམ་པར་རོལ། །
ГЬЯЛ КЮН СУНГ ГИ НАМ ПАР РОЛ
Проявление речи всех победоносных,

དྲན་པས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །
ДРЕН ПЕ ЦЕ ТАНГ ЙЕ ШЕ ДАНГ
Памятование о тебе дарует долголетие, изначальную мудрость,

བསོད་ནམས་བློ་གྲོས་མཆོག་སྦྱིན་མ། །
СË НАМ ЛО ДРË ЧОК ДЖИН МА
Заслугу и высший уровень умственных способностей—

དབྱངས་ཅན་དམར་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །
ЯНГ ЧЕН МАР МОР ЧАК ЦЕЛ ТË
Красная Сарасвати, перед тобой я склоняюсь с хвалой!

པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་དམར་ཞིང་། །
ПАДМА РА КА ТАР МАР ЩИНГ
Красная подобно рубину,

མཛེས་པའི་ཞལ་དང་སྐུ་ལུས་རྣམས། །
ДЖЕ ПЕ ЩЕЛ ТАНГ КУ ЛЮ НАМ
Ты красива ликом и телом;

བལྟ་བས་མི་ངོམས་ཡིད་འཕྲོག་མ། །
ТА ВЕ МИ НГОМ ЙИ ТРОК МА
Глядя на тебя, о прекрасная, невозможно натолиться, 

རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་ལ་བསྟོད། །
ГЬЯЛ ВА КЮН ГЬИ ЮМ ЛА ТË
Мать победоносных, тебя восхваляю!

ནོར་བུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལས། །
НОР БУ ВАНГ ГИ ГЬЯЛ ПО ЛЕ
С помощью могущественного царя самоцветов

འདོད་དགུའི་གྲུ་ཆར་རབ་འབེབས་ཤིང་། །
ДË ГЮ ДРУ ЧАР РАБ БЕБ ЩИНГ
Ты проливаешь ливень всех желаемых объектов;

རྣམ་གསལ་ཨ་དརྴ་ཡི་ངོགས། །
НАМ СЕЛ А ДАРША ЙИ НГОК
В ясной поверхности твоего зеркала

སྲིད་ཞིའི་གཟུགས་བརྙན་བཀྲ་ལ་བསྟོད། །
СИ ЩИ ЗУГ НЬЕН ТА ЛА ТË
Отражаются бытие и покой; тебя восхваляю!

མཐོང་ངམ་མ་མཐོང་ཡོན་ཏན་གྱི། །
ТОНГ НГАМ МА ТОНГ ЙОН ТЕН ГЬИ
Источник видимых и невидимых благих качеств,

རྩ་བ་དྲི་མེད་ཤེས་རབ་ནི། །
ЦА ВА ДРИ МЕ ШЕ РАБ НИ
Ты умножаешь естественно-присутствующую 

རང་བཞིན་གནས་པ་རྒྱས་བྱེད་མ། །
РАНГ ЩИН НЕ ПА ГЬЕ ЧЕ МА
Различающую мудрость.

སྒྲ་དབྱངས་དམར་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །
ДРА ЯНГ МАР МО ТРË ЛА ТËН
Алая певица, тебе возношу хвалу!

ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་དང་རིག་སྔགས་རྣམས། །
КХЬЕ КЬИ КУ ДАНГ РИГ НГАК НАМ
Даже если помедитировать на твоей форме

ཡུད་ཙམ་བསྒོམ་དང་བཟླས་པས་ཀྱང་། །
Ю ЦАМ ГОМ ДАНГ ДЕ ПЕ КЬЯНГ
Или на твоей видья-мантре всего мгновение,

རྨོངས་མུན་སྙིང་ལ་གབ་པ་རྣམས། །
МОНГ МЮН НЬИНГ ЛА КАБ ПА НАМ
Скопившийся в сердце мрак неведения

རྩད་ནས་སེལ་བྱེད་མ་ལ་བསྟོད། །
ЦЕ НАМ СЕЛ ЧЕ МА ЛА ТË
Рассеивается – тебе возношу хвалу!

གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་དོན་རྣམས་དང་། །
СУНГ РАБ ГЬЯ МЦË ДËН НАМ ТАНГ
Смысл подобных океану учений,

སྒྲ་ཚད་སྙན་སྡེབས་དཀར་ནག་རྩིས། །
ДРА ЦЕ НЬЕН ТЕБ КАР НАГ ЦИ
А также всех внутренних и внешних наук, таких как

ཕྱི་ནང་རིག་གཞུང་ཀུན་ཤེས་པའི། །
ЧИ НАНГ РИГ ЩУНГ КЮН ШЕ ПЕ
Грамматика и логика, стихосложение, красноречие и астрология –

བློ་གྲོས་སྤོབས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །
ЛО ДРО ПОНГ ПА ЦЕЛ ДУ СËЛ
Молю, даруй мне умственные способности и уверенность, позволяющие все это освоить!

འཆད་རྩོད་རྩོམ་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །
ЧЕ ЦË ЦОМ ЛА ТОГ ПА МЕ
Пусть не будет препятствий в разъяснениях, диспуте и сочинительстве;

ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་མྱུར་བ་དང་། །
САБ ТАНГ ГЬЯ ЧЕ НЬЮР ВА ТАНГ
Мудрость, быстро и мощно постигающая

སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་སོགས། །
ТОБ ДАНГ ДЕН ПЕ ШЕ РАБ СОГ
Глубокое и обширное, а также другие виды мудрости –  

ཡེ་ཤེས་རྩ་སྒོ་བརྒྱད་བྱེ་ནས། །
ЙЕ ШЕ ЦА ГО ГЬЕ ЧЕ НЕ
Пусть будут открыты восемь каналов изначальной мудрости

སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བར་མཛོད།
ПОБ ПЕЙ ТЕР ГЬЕ ДРОЛ ВАР ДЗË
И высвобождены восемь сокровищ уверенного красноречия!

དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །
ТЕНГ СУНГ ДЖАНГ ЧУБ МА ТОБ БАР
Отныне и до достижения просветления

ཡང་དག་དགེ་བའི་བཤེས་དང་འཕྲད། །
ЯНГ ДАГ ГЕ ВЕ ШЕ ТАНГ ТРЕ
Пусть всегда встречаю подлинного учителя, 

མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས། །
КХЬЕН НЬИ ЙЕ ШЕ НАНГ ВА ГЬЕ
Умножаю свет изначальной мудрости двух видов знания

བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་ནུས་ཤོག །
ТЕН ЛА ЧА ВА ЧЕ НЮ ШОК
И обладаю способностью служить учениям.

མཉྫུ་ཤྲཱིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
МАН ДЖУ ШРИИ ДЖИН ЛАБ КЬИ
Силой благословений Манджушри

དམར་སེར་འོད་སྣང་དཀྲིགས་པ་ལས། །
МАР СЕР О НАМ ТРИК ПА ЛЕ
Пусть воссияет оранжевый свет;

བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བའི་སྨག་རུམ་སེལ། །
ТЕН КХОР ЦЕ ВЕ МАК РУМ СЕЛ
Пусть он рассеет мрак, который осаждает учения и существ,

དགེ་ལེགས་ཡ་མཚན་དར་བབས་ཤོག །
ГЕ ЛЕК ЯМЦЕН ДАР БАБ ШОК
И пусть принесет свежие, изумительные добродетель и благо!

ཅེས་པའང་གངྒཱའི་ཀླུང་ཆེན་ལ་གཟིངས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བརྒལ་བའི་ཚེ་རྒྱལ་ཟླའི་དཀར་ཕྱོགས་བཟང་པོ་གསུམ་པའི་མཚན་ཐུན་དང་པོར་ཟླ་བའི་འོད་དང་རིན་ཆེན་གློག་གི་སྒྲོན་མེའི་ངོགས་སུ་གཙུག་ལག་ལུང་རིག་ཉི་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེས་ཤར་མར་བྲིས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་བི་ཛ་ཡནྟུ། མངྒ་ལཾ། ། །།
При свете луны и драгоценной электрической лампы, в первую часть ночи в третье «превосходство» растущей фазы луны в месяц Пушья, путешествуя на лодке по Гангу, Цуклак Лунргик Ньима Маве Сенге записал эти слова и помолился тем, что пришло на ум. Виджаянту. Мангалам.

|Перевод – Лобсанг Тенпа (2025), с оглядкой на раннюю версию перевода, выполненную Адамом Пирси в 2021.

Двадцать одно восхваление

Перевод был подготовлен для Друзей Аббатства Шравасти

ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ОМ ДЖЕЦУНМА ПХАГМА ДРОЛМАЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
ОМ Простираюсь перед благородной запредельной освободительницей.

ཕྱག་འཚལ་ཏཱ་རེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ། །
ЧАГЦЕЛ ДРОЛМА НЬЮРМА ПАМО

1. Почтение Таре – быстрой и бесстрашной,

སྤྱན་ནི་སྐད་ཅིག་གློག་དང་འདྲ་མ། །
ЧЕННИ КЕЧИГ ЛОГДАНГ ДРАМА

Чьи глаза подобны вспышке молнии,

འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་གྱི། །
ДЖИГТЕН СУМГОН ЧУКЬЕ ЩЕЛГЬИ
Лотосорожденной в океане слез

གེ་སར་བྱེ་བ་ལས་ནི་བྱུང་མ། །
ГЕ САР ДЖЕ ВА ЛЕ НИ ДЖУНГ МА
Ченрези, защитника трех миров.

ཕྱག་འཚལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཀུན་ཏུ། །
ЧАК ЦЕЛ ТËН КЕ ДА ВА КЮН ТУ
2. Почтение тебе, чей лик подобен

གང་བ་བརྒྱ་ནི་བརྩེགས་པའི་ཞལ་མ། །
ГАНГ ВА ГЬЯ НИ ЦЕГ ПЕ ШЕЛ МА
Сотне собранных осенних лун

སྐར་མ་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི། །
КАР МА ТОНГ ТРАК ЦОГ ПА НАМ КЬИ
И пылает ослепительным светом

རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འོད་རབ་འབར་མ། །
РАБ ТУ ЧЕ ВЕ О РАБ БАР МА
Тысячи созвездий.

ཕྱག་འཚལ་སེར་སྔོ་ཆུ་ནས་སྐྱེས་ཀྱི། །
ЧАК ЦЕЛ СЕР НГО ЧУ НЕ КЬЕ КЬИ
3. Почтение тебе, рожденной из золотисто-синего лотоса,

པདྨས་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ། །
ПЕ МА ЧАК НИ НАМ ПАР ГЬЕН МА
С руками, украшенными цветками лотоса;

སྦྱིན་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཀའ་ཐུབ་ཞི་བ། །
ДЖИН ПА ЦËН ДРЮ КА ТУБ ЩИ ВА
Сущности даяния, усилий и нравственности,

བཟོད་པ་བསམ་གཏན་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ། །
СË ПА САМ ТЕН ЧË ЮЛ НЬИ МА
Терпения, сосредоточения и мудрости.

ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར། །
ЧАК ЦЕЛ ДЕ ЩИН ШЕГ ПЕ ЦУГ ТОР
4. Почтение тебе, венчающей всех будд;

མཐའ་ཡས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྤྱོད་མ། །
ТА ЙЕ НАМ ПАР ГЬЯЛ ВА ЧË МА
Чьи действия усмиряют безгранично;

མ་ལུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི། །
МА ЛЮ ПХА РОЛ ЧИН ПА ТОБ ПЕ
Достигшей каждого совершенства;

རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསྟེན་མ། །
ГЬЯЛ ВЕ СЕ КЬИ ЩИН ТУ ТЕН ПА
На тебя полагаются бодхисаттвы.

ཕྱག་འཚལ་ཏུཏྟཱ་ར་ཧཱུྂ་ཡི་གེ །
ЧАК ЦЕЛ ТУТТАРА ХУНГ ЙИ ГЕ
5. Почтение тебе, чьи ТУТТАРА и ХУМ

འདོད་དང་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གང་མ། །
ДË ДАНГ ЧОК ДАНГ НАМ КХА ГАНГ МА
Наполняют царства желания, формы и пространства.

འཇིག་རྟེན་བདུན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། །
ДЖИГ ТЕН ДЮН ПО ЩАБ КЬИ НЕН ТЕ
Ты сокрушаешь семь миров под своей стопой

ལུས་པ་མེད་པར་འགུགས་པར་ནུས་མ། །
ЛЮ ПА МЕ ПАР ГУГ ПАР НЮ МА
И обладаешь способностью призывать все силы.

ཕྱག་འཚལ་བརྒྱ་བྱིན་མེ་ལྷ་ཚངས་པ། །
ЧАК ЦЕЛ ГЬЯ ЧИН МЕ ЛХА ЦАНГ ПА
6. Почтение тебе, украшенной Индрой,

རླུང་ལྷ་སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མཆོད་མ། །
ЛУНГ ЛХА НА ЦОГ ВАНГ ЧУГ ЧË МА
Агни, Брахмой, Ваю и Ишварой,

འབྱུང་པོ་རོ་ལངས་དྲི་ཟ་རྣམས་དང་། །
ДЖУНГ ПО РО ЛАНГ ДРИ СА НАМ ДАНГ
Восхваляемой в песнях сонмами духов,

གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱིས་མདུན་ནས་བསྟོད་མ། །
НËЧИН ЦОК ГЬИ ДЮН НЕ ТË МА
Зомби, поедающими запахи и якшами.

ཕྱག་འཚལ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་དང་ཕཊ་ཀྱིས། །
ЧАК ЦЕЛ ТРЕ ЧЕ ДЖА ДАНГ ПХЕ КЬИ
7. Почтение тебе, чьи ТРЕ и ПЕ

ཕ་རོལ་འཕྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་འཇོམས་མ། །
ПХА РОЛ ТРУЛ КХОР РАБ ТУ ДЖОМ МА
Уничтожают внешние магические колеса;

གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། །
ЙЕ КУМ ЙОН КЬЯНГ ЩАБ КЬИ НЕН ТЕ
Правая нога поджата, левая вытянута –

མེ་འབར་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་མ། །
МЕ БАР ТРУК ПА ЩИН ТУ БАР МА
Ты пылаешь в яростном огне.

ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོས། །
ЧАК ЦЕЛ ТУ РЕ ДЖИГ ПА ЧЕН ПË
8. Почтение тебе, чье ТУРЕ уничтожает

བདུད་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་འཇོམས་མ། །
ДЮ КЬИ ПА ВО НАМ ПАР ДЖОМ МА
Великие страхи, могучих демонов;

ཆུ་སྐྱེས་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་མཛད། །
ЧУ КЬЕ ЩЕЛ НИ ТРО НЬЕР ДЕН ДЗЕ
Гневно-нахмуренными бровями на лотосовом лике

དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་གསོད་མ། །
ДРА ВО ТАМ ЧЕ МА ЛЮ СË МА
Ты поражаешь всех без исключения врагов.

ཕྱག་འཚལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཚོན་ཕྱག་རྒྱའི། །
ЧАК ЦЕЛ КОН ЧОГ СУМ ЦËН ЧАК ГЬЕ
9. Почтение тебе, прекрасно украшенной

སོར་མོས་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་བརྒྱན་མ། །
СОР МË ТУК КАР НАМ ПАР ГЬЕН МА
Жестом Трех Драгоценностей у твоего сердца.

མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པའི། །
МА ЛЮ ЧОК КЬИ КХОР ЛË ГЬЕН ПЕ
Твое колесо сияет во всех направлениях

རང་གི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འཁྲུག་མ། །
РАНГ ГИ О КЬИ ЦОГ НАМ ТРУК МА
Вихрящимся скоплением света.

ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བརྗིད་པའི། །
ЧАК ЦЕЛ РАБ ТУ ГА ВА ДЖИ ПЕ
10. Почтение тебе, лучезарной и радостной,

དབུ་རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤེལ་མ། །
У ГЬЕН О КЬИ ТРЕНГ ВА ПЕЛ МА
Чей венец излучает гирлянду света;

བཞད་པ་རབ་བཞད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས། །
ЩЕ ПА РАБ ЩЕ ТУТТАРА ЙИ
Ты, посредством смеха ТУТТАРА,

བདུད་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མཛད་མ། །
ДЮ ДАНГ ДЖИГ ТЕН ВАНГ ДУ ДЗЕ МА
Укрощаешь демонов и владык мира.

ཕྱག་འཚལ་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་རྣམས། །
ЧАК ЦЕЛ СА ЩИ КЬОНГ ВЕ ЦОГ НАМ
11. Почтение тебе, наделенной способностью призвать

ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་ནུས་པ་ཉིད་མ། །
ТАМ ЧЕ ГУГ ПАР НЮ ПА НЬИ МА
Собрание местных защитников;

ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས། །
ТРО НЬЕН ЙО ВЕ ЙИ ГЕ ХУНГ ГИ
Своими гневными нахмуренными бровями и вибрирующим ХУМ

ཕོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྒྲོལ་མ། །
ПХОНГ ПА ТАМ ЧЕ НАМ ПАР ДРОЛ МА
Ты приносишь свободу от всяческой бедности.

ཕྱག་འཚལ་ཟླ་བའི་དུམ་བུའི་དབུ་རྒྱན། །
ЧАК ЦЕЛ ДА ВЕ ДУМ БУ У ГЬЕН
12. Почтение тебе с венцом из полумесяца;

བརྒྱན་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབར་མ། །
ГЬЕН ПА ТАМ ЧЕ ЩИН ТУР БАР МА
Все твои украшения ярко пылают

རལ་པའི་ཁྲོད་ན་འོད་དཔག་མེད་ལས། །
РАЛ ПЕ ТРË НА О ПАГ МЕ ЛЕ
С твоего узла волос Амитабха

རྟག་པར་ཤིན་ཏུ་འོད་རབ་མཛད་མ། །
ТАГ ПАР ЩИН ТУ О РАБ ДЗЕ МА
Вечно сияет великими лучами света.

ཕྱག་འཚལ་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་མེ་ལྟར། །
ЧАК ЦЕЛ КАЛ ПА ТА МЕ МЕ ТАР
13. Почтение тебе, что пребывает в пылающем венце,

འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་དབུས་ན་གནས་མ། །
БАР ВЕ ТРЕНГ ВЕ У НА НЕ МА
Подобном огню в конце этой эпохи.

གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཀུན་ནས་བསྐོར་དགའི། །
ЙЕ КЬЯНГ ЙОН КУМ КЮН НЕ КОР ГЕ
Твоя правая нога вытянута, а левая поджата.

དགྲ་ཡི་དཔུང་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས་མ། །
ДРА ЙИ ПУНГ НИ НАМ ПАР ДЖОМ МА
Радость окружает тебя, побеждающую сонмы врагов.

ཕྱག་འཚལ་ས་གཞིའི་ངོས་ལ་ཕྱག་གི །
ЧАК ЦЕЛ СА ЩИ НГË ЛА ЧАК ГИ
14. Почтение тебе, чья стопа бьет оземь,

མཐིལ་གྱིས་བསྣུན་ཅིང་ཞབས་ཀྱིས་བརྡུང་མ། །
ТИЛ ГЬИ НЮН ЧИНГ ЩАБ КЬИ ДУНГ МА
И чья ладонь ударяет о землю рядом с тобой;

ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཛད་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་གིས། །
ТРО НЬЕР ЧЕН ДЗЕ ЙИ ГЕ ХУНГ ГИ
Гневным взглядом и слогом ХУМ

རིམ་པ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་འགེམས་མ། །
РИМ ПА ДЮН ПО НАМ НИ ГЕМ МА
Ты усмиряешь всех на семи уровнях.

ཕྱག་འཚལ་བདེ་མ་དགེ་མ་ཞི་མ། །
ЧАК ЦЕЛ ДЕ МА ГЕ МА ЩИ МА
15. Почтение полной блаженства, добродетельной, мирной,

མྱ་ངན་འདས་ཞི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ། །
НЬЯ НГЕН ДЕ ЩИ ЧË ЮЛ НЬИ МА
Объекту практики, покою нирваны,

སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པས། །
СО ХА ОМ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЕН ПЕ
Совершенным образом наделенной СОХА и ОМ,

སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པ་ཉིད་མ། །
ДИГ ПА ЧЕН ПО ДЖОМ ПА НЬИ МА
Преодолевающей все великие виды зла.

ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ནས་བསྐོར་རབ་དགའ་བའི། །
ЧАК ЦЕЛ КЮН НЕ КОР РАБ ГА ВЕ
16. Почтение тебе с радостной свитой.

དགྲ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འགེམས་མ། །
ДРА ЙИ ЛЮ НИ РАБ ТУ ГЕГ МА
Ты полностью усмиряешь формы всех врагов.

ཡི་གེ་བཅུ་པའི་ངག་ནི་བཀོད་པའི། །
ЙИ ГЕ ЧУ ПЕ НГАГ НИ КË ПЕ
Десятислоговая мантра украшает твое сердце,

རིག་པ་ཧཱུྂ་ལས་སྒྲོལ་མ་ཉིད་མ། །
РИГ ПА ХУНГ ЛЕ ДРОЛ МА НЬИ МА
А твой ХУМ знания дарует освобождение.

ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེའི་ཞབས་ནི་བརྡབས་པས། །
ЧАК ЦЕЛ ТУ РЕ ЩАБ НИ ДАБ ПЕ
17. Почтение ТУРЕ с бьющей стопой,

ཧཱུྂ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ། །
ХУНГ ГИ НАМ ПЕ СА БËН НЬИ МА
Чья сущность – семенной слог ХУМ.

རི་རབ་མནྡ་ར་དང་འབིགས་བྱེད། །
РИ РАБ МАНДАРА ДАНГ БИГ ДЖЕ
Ты побуждаешь Меру, Мандара и Виндья

འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ། །
ДЖИГ НЕТ СУМ НАМ ЙО ВА НЬИ МА
И все три мира трястись и дрожать.

ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་མཚོ་ཡི་རྣམ་པའི། །
ЧАК ЦЕЛ ЛХА ЙИ ЦО ЙИ НАМ ПЕ
18. Почтение тебе, держащей в своей руке

རི་དྭགས་རྟགས་ཅན་ཕྱག་ན་བསྣམས་མ། །
РИ ДАГ ТАК ЧЕН ЧАК НА НАМ МА
Луну, подобную небесному озеру.

ཏཱ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེས། །
ТА РА НЬИ ДЖË ПХЕ КЬИ ЙИ ГЕ
Произнося ТАРА – дважды – и слог ПЕ,

དུག་རྣམས་མ་ལུས་པར་ནི་སེལ་མ། །
ДУГ НАМ МА ЛЮ ПАР НИ СЕЛ НА
Ты рассеиваешь все без исключения яды.

ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་རྒྱལ་པོ། །
ЧАК ЦЕЛ ЛХА ЙИ ЦОГ НАМ ГЬЕЛ ПО
19. Почтение тебе, на кого полагаются

ལྷ་དང་མིའམ་ཅི་ཡིས་བསྟེན་མ། །
ЛХА ДАНГ МИАМ ЧИ ЙИ ТЕН МА
Цари богов, сами боги и все духи.

ཀུན་ནས་གོ་ཆ་དགའ་བ་བརྗིད་ཀྱིས། །
КЮН НЕ ГО ЧА ГА ВА ДЖИ КЬИ
Твоя броня излучает ко всем радость;

རྩོད་དང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སེལ་མ། །
ЦО ДАНГ МИ ЛАМ НГЕН ПА СЕЛ МА
Ты также успокаиваешь конфликты и кошмары.

ཕྱག་འཚལ་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི། །
ЧАК ЦЕЛ НЬИ МА ДА ВА ГЬЕ ПЕ
20. Почтение тебе, чьи очи – солнце и луна

སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་འོད་རབ་གསལ་མ། །
ЧЕН НЬИ ПО ЛА О РАБ СЕЛ МА
Излучают лучезарный чистый свет,

ཧ་ར་གཉིས་བརྗོད་ཏུཏྟཱ་ར་ཡིས། །
ХА РА НЬИ ДЖË ТУТТАРА ЙИ
Изрекая ХАРА – дважды – и ТУТТАРА,

ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་རིམས་ནད་སེལ་མ། །
ЩИН ТУ ДРАГ ПË РИМ НЕ СЕЛ МА
Изгоняешь мор, что сильно устрашает.

ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས། །
ЧАК ЦЕЛ ТЕ НЬИ СУМ НАМ КË ПЕ
21. Почтение тебе, украшенной тремя природами,

ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ། །
ЩИ ВЕ ТУ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЕН МА
Совершенно наделенной мирной силой.

གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས། །
ДËН ДАНГ РО ЛАНГ НË ДЖИН ЦОК НАМ
Уничтожающей демонов, зомби, якш,

འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ། །
ДЖОМ ПА ТУ РЕ РАБ ЧОК НЬИ МА
О ТУРЕ, что столь возвышенна и благородна!

རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་དང་། །
ЦА ВЕ НГАГ КЬИ ТË ПА ДИ ДАНГ
Так восхваляется коренная мантра

ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །
ЧАК ЦЕЛ ВА НЬИ НИ ЩУ ЦА ЧИГ
И подносится двадцать одна хвала.

Источник: Homage to the 21 Taras | Bhikshuni Thubten Chodron