Архив автора: Shantideva

Алан Уоллес – Тибетский буддизм с самых основ


Краткое описание

Пока наши умы пребывают под властью условий внешнего мира, мы неизбежно будем испытывать состояние неудовлетворенности и останемся уязвимы перед горем и страхом. Как развить внутреннее чувство благополучия и изменить наши отношения с миром, который кажется неизменно полным боли и недружелюбным?

Многие отыскали практические ответы на эти вопросы в учениях тибетского буддизма. Перед вами – организованный обзор этих учений, который начинается с основных тем сутр (общих учений Будды) и постепенно переходит к эзотерическим понятиям и продвинутым практикам тантры.

Эта увлекательная книга, которую легко читать, не требует ни безусловной веры, ни слепой преданности абстрактным понятиям или религиозным верованиям. Она призывает нас самостоятельно осмыслить и изучить жизненные вопросы – в свете древнего и эффективного подхода к работе с проблемами и радостями человеческой жизни.

Об авторе

Б. Алан Уоллес – президент Института Исследований Сознания в Санта-Барбаре, буддийский учитель и переводчик. На протяжении 16 лет он проходил подготовку в качестве буддийского монаха в монастырях в Индии и Швейцарии, после чего с отличием закончил Амхерст-колледж и Стэнфордский универститет, где получил степень доктора философии.

Алан преподает буддийскую теорию и практику в Европе, Америке и Азии с 1976 года; кроме того, он неоднократно выступал в качестве переводчика бесчисленных тибетских ученых и созерцателей, включая Его Святейшество Далай-ламу. Доктор Уоллес – один из главных участников конференции «Ум и жизнь» и соавтор более сорока книг по тибетскому буддизму и диалогу между наукой и религией.

Выходные данные

258 страниц Первое издание: 2019 год, 2000 печатных экземпляров + электронная книга Обновленное издание: 2023 год. Для бесплатного распространения 

Содержание:

  • Предисловие
  • Глава 1. Дхарма и ритуалы счастья
  • Глава 2. Старейшая в жизни иллюзия
  • Глава 3. Смерть – не выход
  • Глава 4. Дух освобождения
  • Глава 5. Корни неудовлетворенности
  • Глава 6. Плоды трудов наших
  • Глава 7. Врата к свободе
  • Глава 8. Основа духовной практики
  • Глава 9. Стабилизация ума
  • Глава 10. Любящая доброта
  • Глава 11. Четыре применения памятования
  • Глава 12. Индивидуальная и всеобщая колесницы буддизма
  • Глава 13. Развитие духа пробуждения
  • Глава 14. Преобразование невзгод в духовный путь
  • Глава 15. Пустотность и удовлетворение
  • Глава 16. Алмазная колесница тантры

Электронная книга

СКАЧАТЬ КНИГУ В ФОРМАТЕ PDF

СКАЧАТЬ КНИГУ В ФОРМАТЕ EPUB

(Права на легальное бесплатное распространению электронной книги получены в рамках особого соглашения с Wisdom Publications, и потому ее скачивание соответствует принципам осознанной этики)

Бумажная книга

Мы также можем выслать определенное количество бумажных экземпляров буддийским центрам, йога-клубам, библиотекам и благотворительным организациям – пишите нам по адресу contemplativerus@gmail.com.

Ретрит по любящей доброте 2024 – Материалы

Материалы онлайн-ретрита по любящей доброте (метта / майтри), прошедшего 19 — 22 сентября 2024 года. 

Видео

Полный плейлист на YouTube

Аудио

Полный плейлист на SoundCloud

Папка для скачивания аудио с Google Drive

Упомянутые тексты

Использованные краткие цитаты

Карания-метта-сутта (слова Будды о любящей доброте)

Бхикшуни Тубтен Чодрон – Дыхание и доброта

Далай-лама и бхикшуни Тубтен Чодрон – Буддизм. Один учитель, много традиций

Алан Уоллес – Четыре безмерных

Лобсанг Тенпа – Радикальное спокойствие

Шэрон Зальцберг – Любящая доброта

Материалы и книги на английском собраны вот здесь

Другие материалы для просмотра

Плейлист: Все о четырех безмерных

Курс по практике четырех безмерных (2021)

Курс «Медитация для внутренней устойчивости» (2023-2024)

Ретрит по доброте к себе 2024

Ретрит по любящей доброте 2020

Ретрит по любящей доброте 2019

Упомянутые вспомогательные видео

Как выбрать учителя по медитации

Что такое тантра

Сострадание и Будда Медицины – Ретрит 2024

Материалы онлайн-ретрита с Лобсангом Тенпой, посвященного практикам сострадания и буддийским методам медитации на Будде Медицины (28-30 июня 2024).

Видео

Плейлист со всеми видео-сессиями ретрита на YouTube

Аудио

Полный плейлист на SoundCloud

Все аудиофайлы для укачивания на Google Drive

Тексты

Слайды ретрита

Медитация на Будде Медицины в 12 шагах

Дополнительные ссылки

Другие медитации на Будде Медицины

Будда Медицины: краткая направляемая практика

Медитация на Будде Медицины: забота о теле

Книги по теме ретрита

По практикам медитации в целом

Бхикшуни Тубтен Чодрон – Дыхание и доброта

Лобсанг Тенпа – Радикальное спокойствие

По основам буддийского воззрения

Далай-лама и Бхикшуни Тубтен Чодрон – Приближаясь к буддийскому пути

Сайт Study Buddhism

По практике сострадания

Алан Уоллес – Четыре безмерных

По практикам Будды Медицины

Лама Сопа Ринпоче – Абсолютное исцеление

Развитие доброты к себе – Ретрит 2024

Материалы ретрита по развитию устойчивой доброжелательности к себе (и другим) с помощью психопрактик индо-тибетской традиции буддизма (26 — 28 апреля 2024).

Видео

Аудио

Скачать все аудио-файлы

Дополнительные материалы

Видео: Тензин Вангьял Ринпоче о «трех пилюлях» (доступны субтитры на русском языке, которые нужно включить самостоятельно)

Книги

Алан Уоллес – Четыре безмерных

Лобсанг Тенпа – Радикальное спокойствие

Тубтен Чодрон – Дыхание и доброта

Цокньи Ринпоче – Открытое сердце, открытый ум

Цокньи Ринпоче и Дэниел Гоулман – Эмоциональная устойчивость

Ретрит по практикам радости и Зеленой Тары: все материалы

7-9 февраля 2025 Фонд Контемплативных Исследований провел трехдневный онлайн-ретрит по практикам сопереживающей радости (санскр. мудита) и методам медитации на Зеленой Таре.

Основные темы ретрита

  • Сопереживающая радость (мудита) и её роль в системе практик раскрытия сердца
  • Связь между сопереживающей радостью и природой будды
  • Практика сопереживающей радости: последовательность шагов и тренировка в концентрации
  • Сорадование (анумодана) как инструмент тренировки ума в традиционном буддийском контексте
  • Зеленая Тара: первоисточники и общий контекст практик
  • Символизм образа Зеленой Тары
  • Тара как источник поддержки и Тара как путь
  • «Двадцать одна хвала» как коренная тантра Тары
  • Внешние практики Тары из индийских и тибетских источников

Видео

Плейлист со всеми сессиями ретрита

Аудио

Скачать все файлы (сессии + медитации)

Вспомогательные ссылки

Видео с наставлениями Учителей

Досточтимая Тубтен Чодрон – Как воплотить качества Тары

Досточтимая Тубтен Чодрон – Медитация на Зеленой Таре

Кхандро Церингма Ринпоче – Значимость практики Тары и устная передача на 21 Хвалу

Видео

Вводные и обзорные материалы

Что такое тантра

Плейлист: Практика Тары

Курсы

Курс по практике четырех безмерных

Курс по основам практик прозрения

Другие ретриты

Ретрит по практикам доброты к себе (2024)

Ретрит по любящей доброте (2024)

Ретрит по состраданию и практике Будды Медицины (2024)

О продвинутых практиках Тары

Программа Чокьи Ньимы Ринпоче – Тройное совершенство Тары

О ведущем

Лобсанг Тенпа (р. 1988) – буддийский переводчик, инструктор по медитации и преподаватель навыков эмоционального равновесия (в рамках подхода CEB – Cultivating Emotional Balance), автор книги «Радикальное спокойствие». Лобсанг занимается буддийскими переводами с 2008 года и ведет занятия по медитации с 2011; в период с 2013 по 2022 год он был буддийским монахом, после чего продолжил учиться и преподавать в качестве практикующего-мирянина. Основная сфера его экспертных познаний – преподавание четырех безмерных настроев (любящей доброты, сострадания, сопереживающей радости и равностности) и их интеграция с нашей умственной, социальной и экологической активностью.

Подробно о ведущем

Вводные строфы Мула-мадхьямака-карики

༄༅། ། དབུ་མ་རྩ་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
Коренные строфы срединного пути

Арья Нагарджуна

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་མཱུ་ལ་མ་དྷྱཱ་མ་ཀ་ཀཱ་རི་ཀ
ГЬЯКАР КЕ ДУ: ПРАДЖНЯ-НАМА-МУЛА-МАДХЬЯМАКА-КАРИКА
На санскрите: Праджня-нама-мула-мадхьямака-карика

བོད་སྐད་དུ། དབུ་མ་རྩ་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ།
БË КЕ ДУ: УМА ЦАВЕ ЦИК ЛЕУР ЧЕПА ШЕ РАБ ЧЕ ДЖА
На тибетском: Коренные строфы срединного пути

Восхваление и вводные строфы

འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДЖАМПЕЛ ЩËННУР ГЬЮРПА ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Почтение юному Манджушри!

གང་གིས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་། །
ГАНГ ГИ ТЕН ЧИНГ ДРЕЛ ПАР ДЖУНГ
Всё, что возникает во взаимозависимости,

འགག་པ་མེད་པ་སྐྱེ་མེད་པ། །
ГАГ ПА МЕ ПА КЬЕ МЕ ПА
Не имеет прекращения и рождения,

ཆད་པ་མེད་པ་རྟག་མེད་པ། །
ЧХЕ ПА МЕ ПА ТАГ МЕ ПА
Не исчезает и не является постоянным,

འོང་བ་མེད་པ་འགྲོ་མེད་པ། །
ОНГ ВА МЕ ПА ДРО МЕ ПА
Не приходит и не уходит,

ཐ་དད་དོན་མིན་དོན་གཅིག་མིན། །
ТА ДЕ ДËН МИН ДËН ЧИГ МИН
Не является различным или тождественным.

སྤྲོས་པ་ཉེར་ཞི་ཞི་བསྟན་པ། །
ТРË ПА НЬЕР ЩИ ЩИ ТЕН ПА
Это полное усмирение усложнений, этот покой были преподаны

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྨྲ་རྣམས་ཀྱི། །
ДЗОГПЕ САНГЬЕ МА НАМ КЬИ
Полностью совершенным Буддой. Перед изрекшим это

དམ་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ДАМ ПА ТЕ ЛА ЧАКЦЕЛ ЛО
Святым я склоняюсь!

Глава 1

1-1
བདག་ལས་མ་ཡིན་གཞན་ལས་མིན། །
ДАГ ЛЕ МА ЙИН ЩЕН ЛЕ МИН
Из себя или из иного,

གཉིས་ལས་མ་ཡིན་རྒྱུ་མེད་མིན། །
НЬИ ЛЕ МА ЙИН ГЬЮ МЕ МИН
Из себя и иного разом или без причины –

དངོས་པོ་གང་དག་གང་ན་ཡང་། །
НГË ПО ГАНГ ДАГ ГАНГ НА ЯНГ
Никакая вещь нигде

སྐྱེ་བ་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །
КЬЕ ВА НАМ ЯНГ ЙО МА ЙИНИ
И никогда не возникает.

1-2
རྐྱེན་རྣམ་བཞི་སྟེ་རྒྱུ་དང་ནི། །
КЬЕН НАМ ЩИ ТЕ ГЬЮ ДАНГ НИ
Существуют четыре условия: причинное,

དམིགས་པ་དང་ནི་དེ་མ་ཐག །
МИГ ПА ДАНГ НИ ТЕ МА ТАГ
Объектное, непосредственно предшествующее,

བདག་པོ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ།
ДАГ ПО ЯНГ НИ ДЕ ЩИН ТЕ
И, аналогичным образом, доминирующее. 

རྐྱེན་ལྔ་པ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན།
КЬЕН НГА ПА НИ ЙО МА ЙИН
Пятого условия не существует.

Молитва и устремление о царстве Сукхавати

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །དག་སྣང་ཡེ་ཤེས་དྲྭ་བ་ལས༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་བཞུགས་སོ༔
Молитва и устремление о царстве Сукхавати

Из «Чистого видения сети мудрости»

Открыто Дуджомом Лингпой

ན་མོ་གུ་རུ༔
НАМО ГУРУ
Почтение гуру!

གསོལ་འདེབས་སྨོན་ལམ་ནི༔
Молитесь и устремляйтесь следующим образом:

ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ
ОМ МАНИ ПЕМЕ ХУНГ ХРИ
Ом мани падме хум хри:

ཨེ་མ་ཧོ༔
ЭМАХО
Эмахо!

ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
НУБЧОК ДЕВАЧЕН ГЬИ ЩИНГКХАМ СУ
В чистой земле блаженства в западном направлении

འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད༔
ДРОВЕ ГОНПО САНГЬЕ ОПАКМЕ
Пребывают защитник скитальцев Будда Амитабха

སྤྲུལ་པའི་བྱང་སེམས་དགེ་འདུན་འཕགས་པའི་ཚོགས༔
ТРУЛПЕ ДЖАНГСЕМ ГЕНДЮН ПАКПЕ ЦОК
И собрание благородной сангхи бодхисаттв-эманаций –

བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས༔
ЗОМЕ ДУНГЩУК ДРАКПË СОЛВА ДЕБ
Всем вам молюсь с нестерпимо мощным томлением!

བདག་ནི་ནམ་ཞིག་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔
ДАК НИ НАМЩИК ЧИВЕ ДЮ ДЖУНГ ЦЕ
Когда придет время моей смерти,

མཚོ་རྒྱལ་དང་ནི་ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་ལྟར༔
ЦОГЬЯЛ ДАНГ НИ ЙОНТЕН ГОНПО ТАР
Пусть меня, подобно Цогьял и Йонтену Гонпо,  

མངོན་སུམ་ལག་པའི་སོར་མོ་ནས་བཟུང་སྟེ༔
НГËНСУМ ЛАКПЕ СОРМО НЕ СУНГ ТЕ
Напрямую возьмут за руку

བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་འདྲེན་པར་ཤོག༔
ДЕВАЧЕН ГЬИ ЩИНГ ДЕР ДРЕНПАР ШОК
И направят в Чистую Землю Блаженства!

ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཧྲཱིཿ
ОМ АМИТАБХА ХРИ:

རྟག་ཏུ་འདིར་བརྩོན་གྲོལ་བ་ཐོབ༔ སྔགས་པ་བདུད་འཇོམས་དཔའ་བོ་ཡིས༔ དད་ལྡན་ཆུང་ལི་མ་ལ་གདམས༔ དགེའོ༎ ༎
Непрерывно упорствуя в этой молитве, вы достигнете освобождения. Это наставление дал наделенной вере Чунглингме мантрика Дуджом Пиво. Да будет добродетель!!

| Перевод с тибетского на английский – Абрам Та-Куан, 2021. Перевод на русский – Лобсанг Тенпа, 2024.

Источник: Sukhāvatī Prayer and Aspiration | Lotsawa House

Устремление к рождению в Сукхавати

English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་སྨོན་ལམ་བཞུགས།
Устремление к рождению в Сукхавати

Додрубчен Джигме Тенпе Ньима

བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ЧОМДЕНДЕ ОПАКМЕ ЛА ЧАКЦАЛ ЛО
Склоняюсь перед бхагаваном Амитабхой!

ཡང་ཡང་དྲན་ནོ་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན། །
ЯНГ ЯНГ ДРЕН НО ЩИНГ КХАМ ДЕВАЧЕН
Я снова и снова вспоминаю царство Сукхавати.

སྙིང་ནས་དྲན་ནོ་འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད། །
НЬИНГ НЕ ДРЕН НО ДРЕНПА О ПАК МЕ
Всем сердцем я вспоминаю проводника Амитабху.

རྩེ་གཅིག་དྲན་ནོ་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར། །
ЦЕЧИК ДРЕН НО ГЬЯЛСЕ ГЬЯЦË КХОР
Однонаправленно я вспоминаю свиту из бодхисаттв.

བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་སྐྱབས་མེད་སྐྱོབ་པའི་ཚོགས། །
ДЖИНГЬИ ЛОБ ШИК КЬЯБМЕ КЬОБПЕ ЦОК
Даруйте благословения, о собрание защитников тех, кто лишен прибежища!

ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །
ТУКДЖЕ ДАКНЬИ ГОНПО КХЬЕ НАМ ЛА
Воплощения сострадания, защитники, перед всеми вами

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །
ГЮПЕ ЧАКЦАЛ ЧËТРИН ГЬЯЦО ЧË
С почтением простираюсь, преподнося океаны даров.

སྡིག་ལྟུང་ཀུན་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །
ДИКТУНГ КЮН ЩАГ ГЕ ЛА ДЖЕ ЙИ РАНГ
Исповедуюсь во всех своих неблаготворных поступках и падениях, сорадуюсь добродетели,

ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ། །
ЧËКХОР КОР ЩИН НЬЯ НГЕН МИ ДА СËЛ
Молю: вращайте колесо Дхармы и не уходите в нирвану.

བདག་གིས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ། །
ДАК ГИ КХАНЬЯМ ДРОВЕ ДËН ЛЕ ДУ
Дабы реализовать подлинное и совершенное пробуждение  

ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །
ЯНГДАК ДЗОКПЕ ДЖАНГЧУБ ДРУБДЖЕ ЧИР
Ради блага скитальцев, числом своим безбрежных подобно пространству,

སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཡི། །
САНГЬЕ ЩИНГКХАМ ЙОНГСУ ДЖОНГВА ЙИ
Пусть я реализую океан благоустремлений об освобождении

རྣམ་ཐར་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །
НАМТАР МËНЛАМ ГЬЯЦО ДЗОК ГЬЮР ЧИК
В контексте полного очищения поля будд!

འདིས་མཚོན་དགེ་བས་བདག་སོགས་ཡིད་ཅན་ཀུན། །
ДИ ЦËН ГЕВЕ ДАК СОК ЙИЧЕН КЮН
Силой представленной этим добродетели пусть я и все наделенные умом

ཕྱི་མ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན། །
ЧИМА ДАКПЕ ЩИНГКХАМ ДЕВАЧЕН
В следующей жизни обретем рождение в чистой земле Сукхавати,

རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་རབ་མཛེས་པར། །
МЕ ДЖУНГ НГО ЦАР КËПЕ РАБ ДЗЕПАР
Которая прекрасна благодаря своему великолепному и изумительному устройству;

སྐྱེས་ནས་ཐེག་མཆོག་དགའ་སྟོན་མྱོང་བར་ཤོག །
КЬЕ НЕ ТЕК ЧОК ГАТОН НЬОНГВАР ШОК
Родившись там, пусть наслаждаемся пиршеством [учений] высшей колесницы!

ཅེས་པའང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཨོ་ཊི་ཡ་ནའི་ངོར་འཇིགས་མེད་པས་སོ།།
Джигме [сочинил этот текст] для духовного друга по имени Оддияна.


| Перевод с тибетского на английский – Адам Перси, 2020. Перевод на русский – Лобсанг Тенпа, 2024.

Источник: Sukhāvatī Aspiration Prayer | Lotsawa House

Краткая гуру-йога Авалокитешвары – ЕСДЛ

Его Святейшество Далай-лама XIV

НАМО АРЬЯ ЛОКЕШВАРАЯ

Если вы желаете выполнить практику краткой версии йоги нераздельных гуру и Авалокитешвары, сначала примите прибежище и зародите бодхичитту.

Визуализация

РАНГ ГИ ЧИ ВОР ПЕ ДЕ ТЕНГ
На лотосе и луне у меня на макушке

ДРИН ЧЕН ЦА ВЕ ЛА МА ДАНГ
Пребывает драгоценный коренной гуру,

ЙЕР МЕ ПАГ ЧОК ДЖИГ ТЕН ВАНГ
Нераздельный с Благородным Локешварой.

ЩЕЛ ЧИК ЧАК ЩИ ТАНГ ПО НЬИ
У него один лик и четыре руки. Первые две

ТЕЛ ДЖАР ОГ МА ЩЕЛ ТРЕНГ ТАНГ
Соединены. В нижней паре он держит хрустальную малу

РАБ ГЬЕ ПЕ КАР ДОНГ БУ ДЗИН
И стебель полностью распустившегося белого лотоса.

ЩАБ СУНГ МИ ЩИК КЬИЛ ТРУНГ ЦЮЛ
[Его две] ноги сложены в позе нерушимости.

СЕЛ ДЗОГ ЦЕН ПЕ ДА ЩËН КУ
Тело имеет цвет полной луны; оно ясно и полностью наделено признаками [будды]

ДАР ДАНГ РИН ЧЕН ГЬЕН ГЬИ ЛУБ
И убрано шелками и драгоценными украшениями.

ДОРДЖЕ СУМ ЦЕН ХУМ Ö КЬИ
Три ваджры помечены [тремя слогами]. Свет, исходящий из ХУМ,

ЧОК СУМ МА ЛЮ ЧЕН ДРАНГ ТИМ
Приглашает все без исключения Три Драгоценности, которые растворяются [в учителе].

КЬЯБ НЕ КЮД ДЮ НГО ВОР ГЬЮР
Он обращается в единую сущность всех объектов прибежища.

Семичастная практика

ДРИ ДРЕЛ ЛХЮН ДЗОГ НГË ДРУБ ТЕР
Перед тобой, сокровищница незапятнанных, спонтанно реализуемых сиддхи,

ЛА МА ЛХА ЛА ГЮ ЧАК ЦЕЛ
О гуру божество, с почтением простираюсь.

КЮН САНГ ЧË ТРИН ГЬЯ ЦË ЧЕ
Подношу океан облаков подношений Самантабхадры.

НОНГ ПА ГАНГ ГЬИ ШАГ ШИНГ ДОМ
Исповедуюсь во всех проступках и обещаю [не совершать их вновь].

САНГ СУМ ДЗЕ ПАР ДЖЕ ЙИ РАНГ
Сорадуюсь деяниям трех таинств.

САБ ГЬЕ ЧË ЧАР БЕБ ПАР КЮЛ
Молю, пролей дождь глубокой и обширной Дхармы.

КЕЛ ГЬЯР МИ ЙО ТЕН ЩУГ СОЛ
Прошу, непоколебимо и устойчиво пребывай сотню эонов!

ГЕ ЦОК ДЖАНГ ЧУБ ЧЕН ПОР НГО
Посвящаю накопление заслуг великому пробуждению.

Начитывание мантры

ТУК СОК ХРИ ЙИНГ НГАГ ТРЕНГ ЛЕ
Из сердечного слога жизненной силы, ХРИ:, и из цепочки мантры

Ö ТРË МА ДАГ НË ЧЮ ДЖАНГ
Исходят лучи света, очищающие нечистые сосуд (вселенную) и его содержимое (существ).

ДРО КЮН ЧАГ НА ПЕ МО ЙИ
Они приводят всех живых существ

ГО ПАНГ ЧОГ ЛА ГË ПАР ГЬЮР
К высшему состоянию Падмапани.

Повторяйте шестислоговую мантру, которая связана с этой визуализацией.

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

Как можно больше раз.

Молитва испрошения

ЛА МА ДЖЕ ЦЮН ЧЕН РЕ ЗИГ
Гуру, Благородный и Возвышенный Авалокитешвара,

КЬË ЛЕ РЕ СА ЩЕН МЕ ПЕ
Кроме тебя, мне не на кого надеяться!

ДИ НЕ ДЖАНГ ЧУБ МА ТОБ БАР
Отныне и до достижения пробуждения

ЦЕ ЧЕН ТУК КЬИ ДЖЕ СУНГ ДЗË
Заботься обо мне силой своей великой нежности!

Получение посвящения

ДЕ ТАР НЬИНГ НЕ СОЛ ТАБ ТЮ
Силой этой сердечной молитвы

ЛА МА Ö ЩУ РАНГ ЛА ТИМ
Гуру плавится в свете и растворяется во мне.

САНГ СУМ ДОРДЖЕ ДЖИН ГЬЯ ЙИ
Силой стократного великолепия ваджр трех таинств

ГО СУМ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ПАР ГЬЮР
Мои трое врат получают благословение.

Посвящение заслуг

ГЕ ВА ДИ ЙИ НЬЮР ДУ ДАГ
Силой этой заслуги пусть мы вскоре

ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ДРУБ ГЬЮР НЭ
Достигнем уровня Владыки Ченрези.

ДРО ВА ЧИК КЬЯНГ МА ЛЮ ПА
Дабы всех живых существ

ДЕ ЙИ СА ЛА ГË ПАР ШОГ
Привести к тому же состоянию.

ДЖАНГ ЧУБ СЕМ ЧОК РИН ПО ЧЕ
Драгоценный бодхи-ум

МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИГ
Не возникший – пусть взойдет,

КЬЕ ПА НЬЯМ ПА МЕ ПА ЯНГ
Что возник пусть не ослабнет,

ГОНГ НЕ ГОНГ ДУ ПХЕЛ ВАР ШОГ
Но безмерно возрастет.

Колофон: Совершая символическое подношение мандалы, меня попросили составить новый текст, который было бы просто практиковать живущим в деревнях земледельцам и неграмотным людям, которые смогут заучить этот текст на слух или повторяя его за другими. Соответственно, это чрезвычайно краткая гуру-йога Авалокитешвары была написана буддийским монахом Нгавангом Лобсангом Тензином Гьяцо, хранителем учений Будды, во Дворце Удачи (Келсанг Подранг) в Норбулингке (Тибет).

Перевод с тибетского – Лобсанг Тенпа, 2024, с благодарностью Бему Митруеву за его вариант перевода и тибетский текст.

Садхана Ваджракилаи из «Сангтиг Ньингпо»

English

Этот текст, относящийся к учениям ваджраяны, предназначен для практикующих, которые получили необходимые посвящения, передачи и объяснения от квалифицированных учителей. Если вы не знаете, получали ли соответствующие передачи, проконсультируйтесь с квалифицированным держателем линии. 

༁ྃ༔ ༔གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
Садхана одиночной мудры Ваджракумары༔

Из цикла «Тайная жизненная сущность» (Сангтиг Ньингпо)༔

Терма, открытое Чокгьюром Деченом Лингпой

I. Предварительные этапы

ན་མོ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ༔
НАМО ВАДЖРАКУМАРАЯ༔

དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི༔
Что до краткой сущностей активности༔

ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནི༔
Великого Достославного Ваджракумары,༔

སྐྱབས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་མདུན་དུ་བསྒོམ༔
Визуализируйте все источники прибежища перед собой.༔

A. Прибежище и бодхичитта

བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྣམས་དང་༔
ЛАМА КОНЧОК СУМ НАМ ДАНГ༔
В Гуру, Трех Драгоценностях,༔

ཧེ་རུ་ཀ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ༔
ХЕРУКА ТАНГ КХАНДРОМА༔
В херуках, дакини,༔

སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔
КЬЯБ ЮЛ ГЬЯЦО КХЬЕ НАМ ЛА༔
И во всем океане источников прибежища༔

བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ДЖАНГЧУБ БАРДУ КЬЯБ СУ ЧИ༔
Я до пробуждения принимаю прибежище.༔

སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔
САМЧЕН КЮН ГЬИ ДËН ГЬИ ЧИР༔
Желая достичь совершенного пробуждения༔

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་ལ༔
ДЗОКПЕ САНГЬЕ ТОБ ДË ЛА༔
Ради блага всех живых существ༔

བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་འདུལ་ཕྱིར༔
БАРДУ ЧËПЕ ДЮДЮЛ ЧИР
Я укрощу препятствующих демонов༔

དཔལ་ཆེན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ༔
ПЕЛЧЕН ГОПАНГ ТОПАР ДЖА༔
И достигну состояния Великого Достославного!༔

II. Основная часть

A. Визуализация божества

རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད༔
ДОРДЖЕ ТРËПЕ ЩЕДАНГ ЧË༔
Ваджрный гнев прорубается сквозь агрессию.༔

མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ནི༔
ЦËН ЧЕН НГËНПО БАРВА НИ༔
Пылающее, синее, великое оружие༔

ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིག་པ་ཤར༔
НАМКХЕ КЬИЛ НЕ ТИКПА ШАР༔
Проявляется и висит, подобно капле, в небе.༔

ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔
ХУМ ГИ ОЗЕР ЧОК ЧУР ТРË༔
Свет «ХУМ» [ཧཱུྃ] исходит во всех направлениях.༔ 

སྣང་སྲིད་ཕུར་བུའི་ཞིང་ཁམས་གྱུར༔
НАНГСИ ПУРБЮ ЩИНКХАМ ГЬЮР
Весь мир явлений – это чистая земля килы.༔

མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ༔
ТИНГ НАК Э КЬИ ЛОНГ КЬИЛ ДУ
В центре синего простора «Э» [ཨེ]༔

བྲག་ཆེན་པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་སྟེང་༔
ДРАК ЧЕН ПЕ НЬИ ЛХАЧЕН ТЕНГ
На валуне, лотосе, солнце и Махадеве༔

ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔
ХУМ ЙИК ЙОНГСУ ГЬЮРПА ЛЕ
Слог «ХУМ» [ཧཱུྃ] преображается༔

རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔
ДОРДЖЕ ТИНГ НАК ХУМ ГИ ЦЕН
В синюю ваджру, помеченную «ХУМ» [ཧཱུྃ]༔

འོད་ཟེར་མཆོག་ཏུ་འབར་བ་ལས༔
ОЗЕР ЧОК ТУ БАРВА ЛЕ
И яростно пылающую лучами света.༔

ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔
НГАНГ НЬИ ДОРДЖЕ ЧОЙИНГ ЛЕ
Из основополагающего ваджрного пространства явлений༔

འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔
БАРВЕ ТРОВО МИ ЗЕ ПА
Я проявляюсь как тот, кто воплощает нестерпимый пылающий гнев—༔

མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔
ТИНГ НАК ЩЕЛ СУМ ЧАК ДРУКПА
Синего цвета, с тремя ликами и шестью руками.༔

གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔
ЙЕ КАР ЙОН МАР У ТИНГ ЩЕЛ༔
Правый лик белый, левый красный, а средний синий.༔

དྲག་པོའི་སྤྱན་དགུ་ཕྱོགས་བཅུར་བགྲད༔
ДРАКПË ЧЕН ГУ ЧОК ЧУР ДРЕ
Девять свирепо смотрящих глаз бросают взгляды во всех направлениях;༔

ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་གཙིགས་ཤིང་༔
ЩЕЛ ТАНГ ДЖАК ДРИЛ ЧЕ ЦИК ЩИНГ
Рты открыты, языки свернуты, клыки обнажены.༔ 

ཨཱ་རལླི་ཡི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས༔
А РА ЛИ ЙИ ДРА ЧЕН ДРОК
Повсюду раздается громогласное рычание АРАЛИ.༔

སྨ་ར་སྨིན་མ་མེ་ལྟར་འབར༔
МАРА МИНМА МЕ ТАР БАР
Бороды и брови пылают подобно огню.༔

དབུ་སྐྲ་གྱེན་འཁྱིལ་སྐྲ་གསེབ་ཏུ༔
УТРА ГЬЕН КХЬИЛ ТРА СЕП ТУ
Волосы стоят дыбом и струятся вверх,༔

རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ་ཡི༔
ДОРДЖЕ ЧЕПЕ ЦЕНПА ЙИ
А в центре помечены полуваджрой.༔

ལྟེ་བར་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ༔
ТЕВАР ЛАМА МИКЬОПА
В центре которой восседает гуру Акшобхья.༔

གཡས་པ་དང་པོས་རྩེ་དགུ་དང་༔
ЙЕПА ТАНГПË ЦЕ ГУ ТАНГ
Моя верхняя права рука держит девятиконечную ваджру,༔

བར་པས་རྩེ་ལྔ་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིར༔
БАРПЕ ЦЕ НГА ЧОК ЧУР СИР
Средняя правая – пятиконечную ваджру, направляемую во всех направлениях,༔

གཡོན་པ་དང་པོས་མེ་ཕུང་དང་༔
ЙОНГПА ДАНГПË МЕПУНГ ДАНГ
Верхняя левая – вихрящееся скопление огня,༔

བར་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་འཛིན༔
БАРПЕ КХАТВАМ ЦЕСУМ ДЗИН
Средняя левая — кхатвангу-трезубец,༔

ཐ་མས་རི་རབ་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ༔
ТАМЕ РИРАП ПУРБУ ДРИЛ
А нижнее две прокатывают меж ладоней килу из горы Меру.༔

རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གཤོག་པ་གདེངས༔
ДОРДЖЕ РИНЧЕН ШОКПА ДЕНГ
Мои ваджрные самоцветные крылья расправлены,༔

གླང་ཆེན་ཞིང་ལྤགས་སྟོད་དུ་གསོལ༔
ЛАНГЧЕН ЩИНГПАК ТË ДУ СËЛ
И я облачен в слоновую шкуру и человеческую кожу сверху༔ 

སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་མཛད༔
ТАКИ ПАКПЕ ШАМТАБ ДЗЕ
И юбку из шкуры тигра снизу,༔

ཐོད་ཕྲེང་ཚར་གསུམ་དོ་ཤལ་དང་༔
ТËТРЕНГ ЦАР СУМ ДËШЕЛ ТАНГ
А также украшен длинным ожерельем из трех видов черепов༔

ཐོད་སྐམ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་༔
ТËКАМ НАМ КЬИ УГЬЕН ЧИНГ
И венцами из сухих черепов.༔

རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྩེ་ཕྲན་དང་༔
РИНПОЧЕ ЙИ ЦЕ ТРЕН ТАНГ
На мне также самоцветные украшения༔

སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་ཡི་ཆུན་པོས་བརྒྱན༔
ДРЮЛ РИК НГА ЙИ ЧЮНПË ГЬЕН
И браслеты из звезд пяти классов.༔

ཁྲག་ཞག་ཐལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས༔
ТРАК ЩАК ТРЕЛВА НАМ КЬИ ДЖУК
Мое тело вымазано кровью, жиром и пеплом.༔

རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ལ་སོགས་པའི༔
РЮПЕ ГЬЕН ДРУК ЛАСОКПЕ
На мне шесть костяных украшений и тому подобное—༔

དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་སྐུ་ལ་རྫོགས༔
ПЕЛ ГЬИ ЧЕ ЧУ КУ ЛА ДЗОК
Десять аспектов достославного облачения полны в этой форме мудрости.༔

ཞབས་བཞི་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིང་༔
ЩАБ ЩИ РËЛПЕ ТАП КЬИ ГЬИНГ
Четыре ноги стоят в позе танца,༔

དེ་ཡི་པང་དུ་སྦྱོར་བའི་ཡུམ༔
ДЕ ЙИ ПАНГ ДУ ДЖОРВЕ ЮМ
А в объятиях моих пребывает супруга –༔

འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མཐིང་ནག་འབར༔
КХОРЛО ГЬЕДЕБ ТИНГ НАК БАР
Пылающая синяя Диптачакра.༔

གཡས་པས་ཨུཏྤལ་ཡབ་མགུལ་འཁྱུད༔
ЙЕПЕ УТПЕЛ ЯБ ГЮЛ КХЬЮ
Её правая рука держит утпалу и приобнимает мою шею,༔

གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ལ་སྟོབ༔
ЙОНПЕ ТËТРАК ЯБ ЛА ТОБ
А левой она предлагает мне чашу из черепа с кровью.༔

ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་འགྱུར་བག་ཅན༔
ЛАНГЦО ГЬЕПЕ ГЬЮР БАКЧЕН
Эта застенчивая юная дева༔

ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་རྒྱན་འཆང་ཞིང་༔
ЧАК ГЬЯ НГА ЙИ ГЬЕН ЧАНГ ЩИНГ
Убрана украшениями пяти мудр.༔

གཡོན་བསྐུམ་ཡབ་ཀྱི་རྐེད་ལ་འཁྲིལ༔
ЙОН КУМ ЯБ ГЬИ КЕ ЛА ТРИЛ
Левая нога поджата и приобнимает мою талию,༔

གཡས་བརྐྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔
ЙЕ КЬЯНГ ДЕВА ЧЕНПОР ДЖОР
Правая вытянута. Мы пребываем в союзе, переживая великое блаженство.༔

སྤྱི་བོར་ༀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔
ЧИВОР ОМ ХУМ ТРАМ ХРИ: А:
На наших макушках находятся слоги ОМ [ༀ], ХУМ [ཧཱུྃ], ТРАМ [ཏྲཱཾ], ХРИ [ཧྲཱིཿ] и А [ཨཱ] —༔

ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན༔
ЙЕШЕ НГА ЙИ ДАКНЬИ ЧЕН༔
Сущность пяти видов мудрости.༔

གནས་གསུམ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔
НЕ СУМ ОМ А: ХУМ ГИ ЦЕН
Наши три центра, помеченные ОМ [ༀ], А: [ཨཱཿ] и ХУМ [ཧཱུྃ]༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔
КУ СУНГ ТУК СУ ДЖИН ГЬИ ЛАБ
Благословлены как форма, речь и ум мудрости.༔

ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔
ЯБ КЬИ САНГНЕ ХУМ ЙИК ЛЕ༔
Из слога ХУМ [ཧཱུྃ] в тайном месте супруга༔

རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔
ДОРДЖЕ ТЕВАР ХУМ ГИ ЦЕН༔
Проявляется ваджра, помеченная в центре ХУМ [ཧཱུྃ].༔ 

ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་པཱཾ་ཡིག་ལས༔
ЮМ ГЬИ КХА САНГ ПАМ ЙИК ЛЕ༔
Из слога ПАМ [པཱཾ] в тайном месте супруги༔

པདྨ་ཉི་མ་ཨཱཾ་གིས་མཚན༔
ПЕМА НЬИМА АНГ ГИ ЦЕН༔
Проявляются лотос и диск солнца, помеченные слогом АМ[ཨཱཾ].༔

བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་རོལ༔
ДЕВА ЧЕНПË ЙИНГ СУ РËЛ༔
Мы играемся в основополагающем пространстве великого блаженства.༔

བ་སྤུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་དང་༔
БАПУ ДОРДЖЕ ЧЕПА ДАНГ༔
Волоски на нашем теле – это половинки ваджр,༔

སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གསོལ༔
НАЦОК ДОРДЖЕ ГО ТРАП СËЛ༔
И мы облачены в броню из скрещенных ваджр.༔

ཕུར་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔
ПУРБЮ ЦАЦА КАР ТАР ТРУК༔
Искры-килы разлетаются, подобно падающим звездам.༔

Б. Начитывание мантры и визуализация

ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས༔
ТУКАР О КЬИ ГУР КХЬИМ У༔
В моем сердечном центре, в куполе света༔

པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ПЕМА НЬИДЕ ДЕН ТЕНГДУ༔
На лотосе и дисках солнца и луны༔ 

ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔
ЙЕШЕ СЕМПА ДОРДЖЕ СЕМ༔
Пребывает существо мудрости, Ваджрасаттва. ༔

དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔
КАРСЕЛ ДОРДЖЕ ДРИЛБУ ДЗИН༔
Лучезарно-белый, он держит ваджру и колокольчик༔

སྙེམས་མ་གྲི་ཐོད་འཛིན་དང་འཁྲིལ༔
НЬЕМА ДРИ ТË ДЗИН ТАНГ ТРИЛ༔
И обнимает Ваджрагарву, держащую искривленный нож и чашу из черепа.༔ 

སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས་པའི་སྲོག་གི་གོར༔
КЬИЛ ТРУНГ ЩУКПЕ СОК ГИ ГОР༔
Ваджрасаттва восседает в ваджрной позе. В сфере его жизненной силы༔

རིན་ཆེན་ཆ་བརྒྱད་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔
РИНЧЕН ЧА ГЬЕ НЬИДЕ ТЕНГ༔
На восьмиугольном самоцвете и дисках солнца и луны༔ 

རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ༔
ДОРДЖЕ НГËНПË ТЕВА ЛА༔
Находится синяя ваджра, а в ее центре༔

ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག༔
НЬИМЕ ТЕНГДУ ХУМ ТИНГНАК༔
На диске солнца находится синий слог ХУМ [ཧཱུྃ]༔

མཐའ་བསྐོར་འབྲུ་དགུ་རང་སྒྲར་བཅས༔
ТАКОР ДРУ ГУ РАНГ ДРАР ЧЕ༔
Окруженный девятью слогами, издающими собственное звучание.༔

དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས༔
ДЕ ЛЕ ОЗЕР РА ТРËПЕ༔
Из них исходят лучи света༔

ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔
ЧОК ЧЮ ГЬЕЛВА ТАМЧЕ КЬИ༔
Совершающие подношения, радующие форму, речь и ум мудрости༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཉེས་མཆོད་ཕུལ༔
КУ СУНГ ТУК ЛА НЬЕ ЧË ПЮЛ༔
Всех победоносных во всех направлениях.༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས༔
КУ СУНГ ТУК КЬИ ДЖИНЛАБ НАМ༔
Все благословения формы, речи и ума мудрости –༔

ༀ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནི༔
ОМ КАР А: МАР ХУМ ТИНГ НИ
Белый ОМ [ༀ], красный А: [ཨཱཿ], синий ХУМ [ཧཱུྃ] –༔

དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔
ПАК ТУ МЕПА ЧЕНДРАНГ ТЕ
Приглашаются в безмерном объеме.༔

རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས༔
РАНГ ГИ НЕ СУМ ТИМПА ЙИ
Когда они растворяются в моих трех центрах,༔

དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔
ВАНГКУР ДЖИНЛАБ НГËДРУБ ТОП
Я получаю посвящение и обретаю благословения и сиддхи.༔

བདེ་གཤེགས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས༔
ДЕШЕК ЛАМА НЬЕПАР ДЖЕ༔
Сугаты и гуру довольны,

མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཉམས་ཆག་བསྐངས༔
ЧЕ ТАНГ ЧАМДРЕЛ НЬЯМЧАК КАНГ༔
Повреждения в отношениях с ваджрными братьями и сестрами устранены,༔

མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོན་པ་སྦྱངས༔
КХАНДРО ЧËКЬОНГ КХËНПА ДЖАНГ༔
Недовольство дакини и защитников дхармы очищено,༔

དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་བཙུད༔
ДРЕКПА ТАМЧЕ ЛА ЛА ЦЮ༔
Заносчивые духи подчинены,༔

བདུད་དང་དམ་སྲི་ཐལ་བར་བརླག༔
ДЮ ДАНГ ДАМСИ ТЕЛВАР ЛАК༔
Демоны и нарушители самай сокрушены в прах.༔

འགྲོ་བའི་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔
ДРОВЕ ГО СУМ ДРИБПА ДЖАНГ༔
А завесы трех врат существ очищены.༔

སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཡི་སྐུ༔
НАНГВА ТАМЧЕ ЛХА ЙИ КУ༔
Все видимости – это форма божества,༔

གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔
ДРАКПА ТАМЧЕ НГАКИ ДРА
Все звуки – звучание мантры,༔

དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བསྒོམ༔
ДРЕН ТОК ЙЕШЕ РËЛПАР ГОМ
Все мысли – отображение мудрости.༔

རང་གི་སེམས་ཉིད་འདི་དག་ནི༔
Рассматривайте эту природу вашего собственного ума

རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་དུ་བལྟ༔
Как самого Ваджракумару.

ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
ОМ БЕНДЗА КИЛИ КИЛАЯ САРВА БИГХАНЕН БАМ ХУМ ПЕ༔
ОМ ВАДЖРА-КИЛИ КИЛАЯ САРВА-ВИГХНАН БАМ ХУМ ПХЭТ

Начитывайте эту мантру.

III. Завершающие активности

ཅེས་བཟླས་ཐུན་མཚམས་གཏོར་མ་འབུལ༔
Между сессиями подносите торма.༔

སྐབས་སུ་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ནི༔
Иногда визуализируйте достославное торма༔

ལྷ་རུ་བསྒོམས་ལ་དབང་བླངས་ཏེ༔
Как божество и принимайте посвящение.༔

དེ་ཡང་དང་པོ་མེ་ཏོག་འབུལ༔
Для этого, сначала поднесите цветок, а затем произнесите:༔

А. Получение посвящения

བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔
ЛАМА ПЕЛЧЕН ХЕРУКА༔
Гуру, Великий Достославный Херука,༔

རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔
ДОРДЖЕ ЩËНУ ЯБ ЮМ ГЬИ༔
Отец и мать Ваджракумара,༔

བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཀྱང་༔
ДАК ЛА ДЖИН ГЬИ ЛАБ НЕ КЬЯНГ༔
Даруйте мне свои благословения и передайте༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔
КУ СУНГ ТУК КЬИ ВАНГ ЧОК ЦËЛ༔
Высшее посвящение тела, речи и ума мудрости!༔

ཞེས་གསོལ་རང་ཉིད་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔
Таким образом вознесите молитвы и визуализируйте себя как божество.༔

གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་གནས་གསུམ་ནས༔
ТОРМА ЛХАЙИ НЕСУМ НЕ༔
Божество торма излучает༔

འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས༔
ОЗЕР КАР МАР ТИНГ СУМ ТРË༔
Из своих трех центров белый, красный и синий лучи света.༔

རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས༔
РАНГ ГИ НЕСУМ ТИМПА ЙИ༔
Когда они растворяются в моих трех центрах,༔

སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་སྦྱངས༔
ГО СУМ ДРИБ ПА МАЛЮ ДЖАНГ༔
Завесы моих трех врат полностью очищаются,༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་བསམ༔
КУ СУНГ ТУК КЬИ ВАНГ ТОБ ГЬЮР༔
И я получаю посвящения просветленных тела, речи и ума.

ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དབྱིངས༔
ХУМ༔ ТОРНË ТИНГНАК ДРУСУМ БАРВЕ ЙИНГ༔
ХУМ༔ Сосуд для торма – это основополагающее пространство синего пылающего треугольника.༔

གཏོར་མའི་ངོ་བོ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔
ТОРМЕ НГОВО ПЕЛЧЕН ХЕРУКА
Сущность торма – Великий Достославный Херука.༔

བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔
ЧОМДЕН ДОРДЖЕ ЩËНУ ТРОВË ГЬЕЛ༔
Прошу, явись, Благословенный Ваджракумара, царь гнева!༔

ཡུམ་མཆོག་སྒྲོལ་མ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔
ЮМ ЧОК ДРËЛМА КХОРЛО ГЬЕДЕПМА༔
Прошу, явись, высшая супруга Тара Диптачакра!༔

བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་དང་༔
ДЮДУЛ ТРО ЧУ ЯБ ЮМ ТРА ТАБ ТАНГ༔
Прошу, явитесь, десять мужских и женских форм танцующих гневных укротителей демонов, явитесь, гибриды,༔

སྲས་མཆོག་སྒོ་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔
СЕ ЧОК ГО КЬОНГ СУНГМЕ ЦОК НАМ КЬИ༔
Явитесь, высшие сыны, охранитель врат и защитники –༔

དུས་འདིར་ཐུགས་དམ་གཉན་པོའི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔
ДЮ ДИР ТУКДАМ НЬЕНПË ГО ЧЕ ЛА༔
Прошу, явитесь, отворите врата своих яростных священных обязательств༔

གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ལུས་ལ་སྩོལ༔
СИДЖИ КУ ЙИ ВАНГ ЧОК ЛЮ ЛА ЦËЛ༔
И даруйте моему телу высшее посвящение великолепного тела мудрости!༔

ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔
ЛЮ КЬИ НЕДËН ДИКДРИБ БАРЧЕ СËЛ༔
Рассейте все болезни, зло, злодеяния, завесы и препятствия!༔

འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔
ДЖАЛЮ ДОРДЖЕ КУ РУ ДРУБПАР ДЗË༔
Приведите нас к достижению в ваджрном радужном теле!༔

ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ངག་ལ་སྩོལ༔
ЦА ЯНГ СУНГ ГИ ВАНГ ЧОК НГАК ЛА ЦËЛ༔
Даруйте моей речи высшее посвящение голоса Брахмы!༔

ངག་སྒྲིབ་ངག་མནན་དིག་ལྐུགས་བསལ་བ་དང་༔
НГАК ДРИП НГАК ДЕН ДИК КУК СЕЛВА ДАНГ༔
Рассейте завесы речи, заикание и немоту!༔

དྲག་སྔགས་མཐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་སོལ༔
ДРАКНГАК ТУ ЙИ НГËДРУБ ЦЕЛ ДУ СËЛ
Даруйте сиддхи мощи гневных мантр!༔

སྤྲོས་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སེམས་ལ་སྩོལ༔
ТРË ДРЕЛ ТУК ГИ ВАНГ ЧОК СЕМ ЛА ЦËЛ
Передайте моему уму высшее посвящение мудрости, свободной от усложнений!༔

ཡིད་སྒྲིབ་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་ཞི་བ་དང་༔
ЙИ ДРИБ НЬË БОК ГЬЕЛ НЕ ЩИВА ТАНГ
Усмирите умственные завесы, безумие, инсульты и болезни.༔

བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔
ДЕЧЕН ТУК ГИ НГËДРУБ ЦЕЛ ДУ ЧËЛ
И даруйте сиддхи мудрости великого блаженства!༔

གཞན་ཡང་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་བཟློག་པ་དང་༔
ЩЕН ЯНГ ДЖЕ КХА БËТОНГ ДОКПА ТАНГ
Более того, отвратите колдовство и злобные проклятия,༔

གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ཚར་ཆོད་ལ༔
ДУК ЧИНГ ТАНГ СЕМ ДЕНПА ЦАР ЧË ЛА
Устраните тех, кто вынашивает злобные, вредоносные намерения,༔

ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔
ЦЕ СË ПЕЛДЖОР ГЬЕПАР ДЗЕ ДУ СËЛ
И приумножьте мои жизненный срок, заслуг и процветание!༔

སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ྄་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔
КАЯ ВАКА ЦИТТА САРВА СИДДХИ ПАЛА АБХИКИНЦА ХУМ
В конце мантры, произнесите: КАЯ ВАК ЧИТТА САРВА СИДДХИ ПХАЛА АБХИШИНЬЧА ХУМ༔

ཞེས་པས་དབང་བླང་གཏོར་འབུལ་ནི༔
Таким образом получите посвящение.༔

Б. Подношение торма༔

རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་གཏོར་མ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔
РАМ ЯМ КХАМ ГИ ТОРМА СЕК ТОР ТРЮ༔
РАМ [རཾ] ЯМ [ཡྃ] КХАМ [ཁྃ] – сожгите, рассейте и очистите торма!༔

སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང་༔
ТОНГПЕ НГАНГ ЛЕ ЛУНГ МЕ ТОГЬЕ ТЕНГ༔
В пустотности, на ветре, огне и очаге из черепов༔

བྷྲཱུྃ་ལས་བྷཉྫ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེའི་ནང་༔
БХРУМ ЛЕ БХЕНДЗА ЯНГ ЩИНГ ГЬЯЧЕ НАНГ༔
Из БХРУМ [བྷྲཱུྃ] проявляется обширный, просторный череп.༔

གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ་དང་༔
ГО КУ ДА ХА НА ЛЕ ША НГА ДАНГ༔
Внутри из слогов ГО [གོ], КУ [ཀུ], ДА [ད], ХА [ཧ] и НА [ན] проявляются пять видов мяса,༔

བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ༔
БИ МУ МА РА ШУ ЛЕ ДЮЦИ НГА༔
А из слогов БИ [བི], МУ [མུ], МА [མ], РА [ར] И ШУ [ཤུ] возникают пять амброзий.༔

ཁ་ཆོད་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེས་མཚན༔
КХАЧË НЬИМА ДАВА ДОРДЖЕ ЦЕН༔
Крышка – это диски солнца и луны, помеченные ваджрой.༔

མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་བདུད་རྩི་ཞུ་ཞིང་ཁོལ༔
МЕ ЛУНГ ДЖОРВЕ ДЮЦИ ЩУ ЩИНГ КХËЛ༔
Когда огонь и ветер объединяются, амброзия плавится и кипит.༔

རླངས་པས་འཁོར་འདས་དྭངས་མ་བཅུད་རྣམས་འདུས༔
ЛАНГПЕ КХОРДЕ ДАНГМА ЧУ НАМ ДЮ༔
Поток привлекает чистую сущность сансары и нирваны,༔

རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྐུར་གྱུར་བདེ་ཆེན་སྦྱོར༔
РИК НГА ЯБ ЮМ КУР ГЬЮР ДЕЧЕН ДЖОР༔
Которая преображается в мужских и женских будд пяти семейств, пребывающих в союзе великого блаженства.༔

ཁ་ཆོད་བཅས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞུ༔
КХАЧË ЧЕПА ДЖАНГЧУБ СЕМ СУ ЩУ༔
Вместе с крышкой они плавятся, обращаясь в бодхичитту.༔

དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གཉིས་མེད་འདྲེས༔
ДАМЦИК ЙЕШЕ ДЮЦИР НЬИМЕ ДРЕ༔
Самая и мудрость сливаются воедино в форме амброзии,༔

འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔
ДО ЙОН ЧËТРИНГ НАМКХА ГАНГВАР ГЬЮР༔
Обращаясь в облака чувственных наслаждений, заполняющих все пространство.༔

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔
ОМ А: ХУМ ХО:༔
ОМ А: ХУМ ХО༔

ལག་པ་གཡས་ཕྱར་གཡོན་གདེངས་ཤིང་༔
Держите правую руку наверху и приподнимите левую,༔

མཐེབ་མཛུབ་སྦྲེལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བརླབ༔
И, с мудрой соединенного большого и безымянного пальца, освятите.༔

ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔
ХУМ༔ ЧË КЬИ ЙИНГ КЬИ ПОДРАНГ НЕ༔
ХУМ!༔ Из дворца дхармадхату༔

བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔
ЧОМДЕН ДОРДЖЕ ЩËНУ ДАНГ༔
Благословенный Ваджракумара,

སྲུང་མ་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས༔
СУНГМА ДАМЧЕН КХОР ДАНГ ЧЕ༔
Явись со своей свитой связанных обетами охранителей,༔

སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔
СИПЕ ПУРБУ ДРУПА ТАНГ
Чтобы реализовать килу существования༔ 

དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་པའི་ཕྱིར༔
ВАНГ ТАНГ НГËДРУБ ЦËЛПЕ ЧИР
И передать посвящение и сиддхи!༔

ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
ЙЕШЕ ТРОВО ШЕК СУ СËЛ
Гневные существа мудрости, прошу, приблизьтесь!༔

ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔
ЙЕШЕ ТРОВО ШЕК НЕ КЬЯНГ
Гневные существа мудрости, явившись сюда,༔ 

རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔
ТАК ДАНГ ЦЕНМА ТЕНПА ТАНГ
Прошу, явите признаки и знаки༔

ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
КИЛАЯ ЙИ НГËДРУБ ЦËЛ
И даруйте сиддхи килы!༔

བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ
БЕНДЗА САМАДЗА༔
ВАДЖРА САМАДЖА:༔

ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི༔
ХУМ༔ ЛАМЕ ЧОК ГИ ЧËПА ДАМПА НИ༔
ХУМ༔ Это высшее, непревзойденное, благороднейшее подношение༔

ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔
ЙЕШЕ НГА ЙИ ОЗЕР НАМПАР ТРО༔
Проявляется как лучи света пяти видов мудрости༔

འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔
ДËПЕ ЙОНТЕН НГА ЙИ РАБ ГЬЕН ТЕ༔
И обильно украшено пятью чувственными удовольствиями–༔

ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔
ТУКДАМ ЩИНДУ ЧИ ДЕР ЩЕГ СУ СËЛ༔
Прошу тебя, вкушай, сколько пожелаешь!༔

ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞནྟུ༔ མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མེ་པྲ་ཡཙྪ༔ ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔
ОМ ШРИ БЕНДЗА КУМАРА ДХАРМАПАЛА САПАРИВАРА ПУШПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГЕНДЕ НАЙВИДЬЯ ШАПТА ПРАТИЦА СОХА༔ МАХА ПЕНЦА АМРИТА КХАРАМ КХАХИ༔ МАХА РАКТА КХАРАМ КХАХИ༔ ОМ БЕНДЗА КИЛА КИЛАЯ САПАРИВАРА ИДАМ БАЛИНГ ГРИХАНТУ МАМА САРВА СИДДХИ МЕ ПРАЯЦА༔ ОМ БЕНДЗА КИЛИ КИЛАЯ ДХАРМАПАЛА САПАРИВАРА ИДАМ БАЛИНГТА КХА КХА КХАХИ КХАХИ༔
ОМ ШРИ-ВАДЖРА-КУМАРА ДХАРМАПАЛА САПАРИВАРА ПУШПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГЭНДХЕ НАЙВИДЬЯ ШАБДА ПРАТИЧЧХА СВАХА༔ МАХА ПАНЧА АМРИТА КХАРАМ КХАХИ༔ МАХА РАКТА КХАРАМ КХАХИ༔ ОМ ВАДЖРА КИЛИ КИЛАЯ САПАРИВАРА ИДАМ БАЛИМ ГРИХАНТУ༔ МАМА САРВА СИДДХИ МЕ ПРАЯЧЧХА༔ ОМ ВАДЖРА КИЛИ КИЛАЯ ДХАРМАПАЛА САПАРИВАРА ИДАМ БАЛИМТА КХАКХА КХАХИ КХАХИ༔

ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་འགྲོ་དོན་དུ༔
ХУМ༔ ТАП КЬИ ЧËПЕ ДРО ДËНДУ༔
ХУМ༔. Искусно действующие ради блага существ,༔

བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔
ДЖАМ ДАНГ НЬИНГДЖЕ ГАНГ ДЮЛВА༔
Любящие и сострадательные, вы укрощаете в соответствии с нуждами.༔

སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པའི༔
САНГЬЕ ТРИНЛЕ ДЗОК ДЗЕПЕ༔
Вы – совершенство пробужденной активности.༔

ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔
ПХУРПА ТРИНЛЕ ЛХА ЛА ЧАКЦЕЛ ТË༔
Божества активности килы, выражаю почтение и возношу хвалу!༔

ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས༔
ХУМ༔ МАЧË ТРËМЕ ДЕЩИН НЬИ ЙИНГ ЛЕ༔
ХУМ. Из основополагающего пространства таковости, неизмышленного и свободного от построений,༔

བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔
ДЕЧЕН ЛХЮНДРУБ БАРВЕ КУР ЩЕНГПА༔
Вы проявляетесь как пылающая кая спонтанного великого блаженства.༔

བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔
ЧОМДЕН ПЕЛЧЕН ДОРДЖЕ ЩËНУ ДАНГ༔
Явись, Благословенный, Великий Славный Ваджракумара!༔

ཡུམ་མཆོག་སྒྲོལ་མ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔
ЮМ ЧОК ДРОЛМА КХОРЛО ГЬЕДЕБМА༔
Приди со своей высшей супругой, Тарой Диптачакрой!༔

རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་རིག་པ་འཛིན་རྣམས་དང་༔
ДОРДЖЕ ПХУРБЮ РИКПА ДЗИН НАМ ДАНГ༔
Явитесь, все видьядхары Ваджракилаи!༔

ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་ཚོགས༔
ТРО ЧУ ЯБ ЮМ САДЖЕ СË ДЖЕ ЦОК
Десять гневных владык и владычиц, орды пожирающих и убивающих,༔

སྲས་མཆོག་ཉེར་གཅིག་ཁྲོ་མོ་སྒོ་མ་བཞི༔
СЕ ЧОК НЬЕРЧИК ТРОМО ГОМА ЩИ
Двадцать один высший сын, четыре гневных охранительницы врат,༔

ཤྭ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་སྐྱེས་བུའི་ཚོགས༔
ША НА ДАКНЬИ САДАК КЬЕБЮ ЦОК
Сонмы собакоголовых богинь, владык, владетелей местности, а также огромная свита! [1]༔

ཕུར་པའི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔
ПУРПЕ СУНГМА ДАМЧЕН ГЬЯЦОР ЧЕ
Явитесь со своим океаном связанных обетами защитников килы,༔

མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་སྐུར་བཞེངས་ལ༔
МИ НГËН ЙИНГ НЕ НЕ ДИР КУР ЩЕНГ ЛА༔
Явитесь из нераздельного основополагающего пространства! Проявитесь здесь в форме!

དམ་རྫས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་༔
ДАМДЗЕ ЧИ НАНГ САНГВЕ ЧËПА ДАНГ༔
Вкусите эти субстанции самаи—внешние, внутренние и тайные подношения—༔

བདུད་རྩི་རཀྟ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔
ДЮЦИ РАКТА ТТОРМЕ ЧËПА ЩЕ༔
И подношения амриты, ракты и торма!༔

བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔
ДАКЧАК ПËНЛОП ЙОНЧО КХОР ЧЕ НАМ༔
Оберегайте для нас—учителей, учеников, покровителей и окружения—༔

སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་སྲུང་བ་དང་༔
ГО СУМ ЛОНГЧË ЧЕПА СУНГВА ДАНГ༔
Наши трое врат и все объекты, которыми мы наслаждаемся,༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔
КУ СУНГ ТУК КИ НГОДРУБ ЦЕЛ ДУ СËЛ༔
И даруйте сиддхи тела, речи и ума мудрости!༔

ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་༔
НЕ ДËН БАРЧЕ ТАМЧЕ ЩИВА ДАНГ༔
Усмирите все болезни, негативные силы и препятствия,༔

ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པ་དང་༔
ЦЕ СË ПЕЛДЖОР ТАМЧЕ ГЬЕПА ДАНГ༔
Приумножьте наши жизненный срок, заслугу и богатство,༔

ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་༔
КХАМ СУМ СИ СУМ ВАНГ ДУ ДЮПА ДАНГ༔
Привлеките три царства и три измерения,༔

དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔
ДРА ГЕК ТЕЛВАР ЛАКПЕ ТРИНЛЕ ДЗË༔
И осуществите активность обращения врагов и препятствующих сил в прах!༔

བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔
ДЖЕ КХА ПУРКХА ТАМЧЕ ДОК ТУ СËЛ༔
Обратите вспять всю черную магию и все проклятия,

བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔
ТАШИ ДЕЛЕК ДЖУНГВАР ДЗЕ ДУ СËЛ༔
И принесите благоприятствование, блаженство и всё превосходное!༔

ཞེས་བཅོལ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་བསྟིམ༔
Так обращайтесь к ним с молитвами. Растворите существ мудрости в себе,༔

འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་རང་གནས་གཤེགས༔
а мирским существам позвольте вернуться в их собственные обители.༔

འདིས་ནི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི༔
Так усмиряются все препятствия༔

བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་འགྲུབ༔
И исполняются все желания༔

དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔
А посему упорствуйте в этой практике.༔

ཟབ་མོའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱང་༔
Эти глубинные наставления༔

མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས༔
Сокрыты в качестве сокровища на будущее༔

ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔
Пусть их встретит тот, кто обладает подходящей кармой!༔

ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
САМАЯ.༔ Печать. Печать. Печать.༔

སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཙཱ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡིག་བྲིས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ༔
Великий открыватель сокровищ, проявившийся вновь Чокгьюр Дечен Лингпа призвал это сокровище проявиться из горы Цадра Ринчен Драк (Самоцветная Скала). Затем оно было записано в верхнем центре для отшельничества Кунсанга Дечен Осел Линга Пемой Гаргьи Вангчуком (Могучим Лотосовым Владыкой Танца). Пусть добродетель и великолепие возрастают!༔

Далее следует краткий способ завершения садханы после основной мантры в соответствии с наставлениями Тулку Ургьена Ринпоче:

མཆོད་བསྟོད་ནི།
Подношения и хвала

ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུཔེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻཝིདྱ་ཤབྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔
ОМ ШРИ БЕНДЗА КУМАРА ДХАРМАПАЛА САПАРИВАРА АРГХАМ ПАДЬЯМ ПУШПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГЕНДХЕ НАЙВИДЬЯ ШАПТА ПРАТИЦА СОХА༔ МАХА ПЕНЦА АМРИТА РАКТА БАЛИНГТА КХАРАМ КХАХИ༔
ОМ ШРИ ВАДЖРА КУМАРА ДХАРМАПАЛА САПАРИВАРА АРГХАМ ПАДЬЯМ ПУШПЕ ДЮПЕ АЛОКЕ ГЕНДХЕ НАЙВЕДЬЕ ШАБДА ПРАТИЧЧХА СВАХА༔ МАХА ПАНЧА АМРИТА РАКТА БАЛИМТА КХАРАМ КХАХИ༔

ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་འགྲོ་དོན་དུ༔
ХУМ༔ ТАП КЬИ ЧËПЕ ДРО ДËНДУ༔
ХУМ༔. Искусно действующие ради блага существ,༔

བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔
ДЖАМ ДАНГ НЬИНГДЖЕ ГАНГ ДЮЛВА༔
Любящие и сострадательные, вы укрощаете в соответствии с нуждами.༔

སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པའི༔
САНГЬЕ ТРИНЛЕ ДЗОК ДЗЕПЕ༔
Вы – совершенство пробужденной активности.༔

ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔
ПХУРПА ТРИНЛЕ ЛХА ЛА ЧАКЦЕЛ ТË༔
Божества активности килы, выражаю почтение и возношу хвалу!༔

Просьба о прощении

ཡིག་བརྒྱ་དང༌།
Повторяйте стослоговую.

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མ་མེ་མུ་ཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔
ОМ БЕНДЗА САТО САМАЯ༔ МАНУ ПАЛАЯ༔ БЕНДЗА САТО ТЕНОПА༔ ТИШТА ДРИДХО МЕ БХАВА༔ СУТОКАЙО МЕ БХАВА༔ СУПОКАЙО МЕ БХАВА༔ АНУРАКТО МЕ БХАВА༔ САРВА СИДДХИ МЕ ПРАЯЦЦА༔ САРВА КАРМА СУЦАМЕ༔ ЦИТТАМ ШРИЯМ КУРУ ХУНГ༔ ХА ХА ХА ХА ХО༔ БХАГАВАН САРВА ТАТХАГАТА БЕНДЗА МА МЕ МЮНЦА༔ БЕНДЗИ БХАВА МАХА САМАЯ САТО А༔
ОМ ВАДЖРАСАТТВА САМАЯМ༔ АНУПАЛАЯ༔ ВАДЖРАСАТТВАТВЕНОПАТИШТХА༔ ДРИДХО МЕ БХАВА༔ СУТОШЬО МЕ БХАВА༔ СУПОШЬО МЕ БХАВА༔ АНУРАКТО МЕ БХАВА༔ САРВА-СИДДХИМ МЕ ПРАЯЧЧХА༔ САРВА-КАРМАСУ ЧА МЕ༔ ЧИТТАМ ШРЕЯМ КУРУ ХУМ༔ ХА ХА ХА ХА ХО:༔ БХАГАВАН САРВА-ТАТХАГАТА-ВАДЖРА МА МЕ МЮНЧА༔ ВАДЖРИ БХАВА МАХАСАМАЯ САТТВА А:༔

Затем произнесите:

མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང༌། །
МА НЬЕ ЙОНГСУ МА ЦАНГ ДАНГ
Применительно ко всему, чего недоставало, и всему, что оказалось неполным,

གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །
ГАНГ ЯНГ НЮПА МА ЧИ ПЕ
И всему, на что мне не хватило способностей –

འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །
ДИР НИ ГЬИВА ГАНГ НОНГПА
То есть любым допущенным мной ошибкам – 

དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །
ДЕ КЮН КХЬË КЬИ ЗË ДЗЕ СËЛ
Прошу, будьте свидетелями, даруя за всё прощение!

Просьба о сиддхи

ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔
ХУМ༔ ПЕЛЧЕН ДОРДЖЕ ЩËНУ ДАНГ༔
ХУМ༔ Великий достославный Ваджракумара༔

ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱིས༔
ЮМЧЕН КХОРЛО ГЬЕДЕБ КЬИ༔
И высшая супруга Диптачакра—༔

བདེ་ཆེན་གསང་བའི་མཁའ་ཀློང་ནས༔
ДЕЧЕН САНГВЕ КХАЛОНГ НЕ༔
Из своего тайного простора великого блаженства༔

མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
ЧОК ТАНГ ТЮНМОНГ НГËДРУБ ЦËЛ༔
Даруйте высшие и обычные сиддхи!༔

རྩ་སྔགས་མཐར།
В конце коренной мантры скажите:

ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ྄་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླང༌།
КАЯ ВАКА ЦИТТА САРВА СИДДХИ ХУНГ༔
КАЯ ВАК ЧИТТА САРВА СИДДХИ ХУМ༔

и с этим получите сиддхи.

Растворение и повторное проявление

ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔
ХУМ༔ НАНГСИ ПУРБЮ КЬИЛХКОР НАМ༔
ХУМ༔ Весь мир явлений—мандала килы—༔

ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ཐིམ༔
ТУК КЬИ ТИКЛЕ ЧЕНПОР ТИМ༔
Растворяется в великом бинду ума мудрости.༔

དཔལ་ཆེན་པོ་ཡི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔
ПЕЛ ЧЕНПО ЙИ ЙИНГ НЬИ ЛЕ༔
Из основополагающего пространства Великого Достославного༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔
КУ СУНГ ТУК КЬИ КЬИЛКХОР СЕЛ༔
Явно проявляется мандала формы, речи и сердца мудрости.༔

ཞེས་བསྡུ་ལྡང་བྱ།
С этими словами осуществите растворение и повторное возникновение.

གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་ཝཱ་ནཱཾ།
ГЕЦА ГЕЦА СОБХАВА НАМ
ГАЧЧХА ГАЧЧХА СВАБХАВАНАМ

ཞེས་མགྲོན་ཐབས་འཇིག་རྟེན་པ་གཤེགས།
Таким образом позвольте обыденным гостям отбыть.

Посвящение добродетели и вознесение благоустремлений

ཧཱུྃ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔
ХУМ༔ МИ НЕ ЙЕШЕ КЬИЛКХОР ДУ༔
ХУМ༔ В мандале непребывающей мудрости༔

སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྲུབ་ནས༔
КУ СУНГ ТУК СУ ЛХЮНДРУП НЕ༔
Со спонтанно присутствующими формой, речью и умом мудрости༔

རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་གོ་འཕང་ཐོབ༔
ДОРДЖЕ ЩËНЮ ГОПАНГ ТОП༔
Мы достигли состояния Ваджракумары༔

འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དཔལ་དུ་ཤོག༔
ДРОВА КЮН ГЬИ ПЕЛ ДУ ШОК༔
Пусть сможем принести славу всем существам!༔

Молитва о благоприятствовании 

ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱི་བདག༔
ХУМ༔ РИКДЗИН ЦЕЛ ЧАНГ ДЖИНЛАП КЮН ГЬИ ДАК༔
ХУМ༔ Всемогущий видьядхара, владыка всех благословений;༔

སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔
СИПЕ ПУРБУ НГËДРУБ КЮН ГЬИ ТЕР༔
Кила существования, сокровищница всех сиддхи;༔

མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མྱུར་མགྱོགས་ཕྲིན་ལས་ཅན༔
МАМО КХАНДРО НЬЮР ГЬОК ТРИНЛЕ ЧЕН༔
Мамо и дакини, столь стремительные в активностях—༔

ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔
ПУРПЕ КЬИЛКХОР ЛХА ЙИ ТАШИ ШОК༔
Да пребудет благоприятствование всех божеств мандалы килы!༔

ཅེས་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ།། །།
Посредством подобного посвящения заслуг, вознесения устремлений и чтения молитв благоприятствования вы привносите добродетель и великолепие. 


Перевод с тибетского на английский – Rangjung Yeshe & Lhasa Lotsawa Translations (перевод Эрика Пемы Кунсанга был сверен с тибетским и отредактирован Лорой Дейнти и Ником Шмидтом, а затем повторно отредактирован Либби Хогг, 2020). Перевод на русский – Лобсанг Тенпа, 2023.

[1] Они соответствуют 1) четыре богинями с головами собак (санскр. шванамукха, тиб. кхьи йи донгчен); 2) четырем великим владыкам (санскр. махатма, тиб. даг ньи ченпо); 3) четырем великим богиням, владеющим местностью (санскр. махабхумипати, тиб. садаг ченмо, также зовутся богинями семо), и 4) двадцати гибридам.

Источник: The Sadhana for Single Mudra Vajrakumara | Samye Translations