Архив рубрики: Практики и молитвы

Практика молитвы Таре

Досточтимая Сангье Кхандро

Предисловие
Почему некоторые достигают успеха во всем, за что ни возьмутся, а другие во всем терпят неудачу? Мы говорим, что успешным людям «везет», но с буддийской точки зрения эти люди в прошлом создали причины, позволяющие им достигать успеха теперь — в противном случае достижение успеха было бы невозможно.

Если мы хотим испытать полные счастья и приносящие удовольствие переживания, нам следует создавать необходимые причины. Это касается любого вида деятельности — занимаемся ли мы бизнесом, спортом или духовной практикой. Мы часто выясняем, что чем сложнее цель, тем больше препятствий. Действенный метод преодоления подобных проблем и достижения успеха — молитвы и обращения к Таре, Освободительнице.

Тара — проявление мудрости, сострадания, любви и, в особенности, искусной активности всех просветленных существ. Каждая деталь ее облика представляет различные аспекты пути: например, зеленый цвет ее тела символизирует способность действовать. Правая рука Тары — в жесте дарования высших реализаций, а левая — в жесте дарования прибежища. Ее женская форма указывает на то, что достичь просветления могут все — как женщины, так и мужчины.

Приведенная здесь практика включает повторение пятистрочной молитвы, содержащей сущность молитвы, известной как «Двадцать одна хвала Таре», и мантру Тары, Ом таре туттаре туре сваха (произносится как ом та-рэ ту-та-рэ ту-рэ со-ха); объяснение мантры см. после текста практики.

О возникновении этой пятистрочной молитвы есть история. В десятом веке переводчик Атиши — великого индийского учителя, жившего в Тибете — заболел. Дромтонпа, ученик Атиши, предсказал, что если переводчик начитает «Двадцать одну хвалу Таре» десять тысяч раз, то исцелится. Тот был слишком слаб, чтобы читать эту длинную молитву, поэтому Атиша, который напрямую общался с Тарой, попросил у нее совета. Она передала ему пятистрочную молитву, одно повторение которой равно произнесению двадцати одной хвалы. Переводчик десять тысяч раз прочел эту молитву и вскоре исцелился от своей болезни.

Эта практика была составлена Ламой Сопой Ринпоче, чтобы помочь нам открыть наши сердца исполненной великой доброты вдохновляющей энергии Тары.

Практика
В пространстве перед собой представьте Тару изумрудно-зеленого цвета; она сидит на лотосе и лунном диске. В ней проявлены всеведение, любовь и сострадание всех будд; тело ее по природе своей состоит из света, лишено тяжести и плотности. Ее левая нога поджата, что указывает на полный контроль над желаниями, которым она обладает, а правая вытянута, что указывает на ее готовность подняться на помощь всем живым существам. Левую руку она держит на уровне сердца в жесте дарования прибежища: ладонь обращена вовне, большой и безымянный пальцы соединены, а остальние три пальца вытянуты. Правая рука Тары — на правом колене, в жесте дарования высших реализаций: ладонь обращена вовне, пальцы расслабленно указывают вниз. В каждой руке она держит по стеблю голубых цветов утпалы, что символизирует устранение всех препятствий в центральном канале. Она красиво убрана шелковыми одеяниями и драгоценными украшениями, и улыбающееся лицо ее излучает любовь и сострадание.

Вас окружают все живые существа в форме людей: близкие находятся позади вас, те, кого вы недолюбливаете — перед вами, а все остальные — по правую и левую руку. Вы полностью — в пределах видимости — окружены живыми существами, и все они читают нижеприведенные молитвы вместе с вами.

Прибежище и мотивация бодхичитты

В Будде, Дхарме и Высшем Собрании
Ищу Прибежища вплоть до просветления.
Силою заслуг, накопленных практикой даяния и других совершенств,
Да стану я буддой на благо всех живых существ. (3 раза)

Четыре безмерных мысли

Да обретут все существа счастье и причины счастья.
Да будут все существа свободны от страданий и причин страданий.
Да не разлучатся все живые существа со счастьем, лишенным страдания.
Да пребудут все существа в равностности, свободной от привязанности к близким и ненависти к чужим.

Семичленная молитва

Почтительно склоняюсь телом, речью и умом.
Подношу облака всех даров — как материальных, так и созданных мыслью.
Раскаиваюсь во всех неблагих деяниях, что совершал с безначальных времен.
Сорадуюсь всей добродетели святых и обычных существ.
Прошу, пребудьте с нами до опустошения сансары
И вращайте колесо Дхармы ради блага живых существ.
Посвящаю свою заслугу и ту, что создана другими,
великому просветлению.

Подношение мандалы

Землю, умащенную благовониями и усыпанную цветами,
Украшенную горой Меру, четырьмя континентами, солнцем и луной,
Представляю как поле будд и подношу в дар:
Пусть все страждущие наслаждаются этой совершенно чистой землей.

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
(подношу эту драгоценную мандалу вам, драгоценные гуру)

Молитва Таре

Теперь вспомните о любой особой просьбе, с которой хотели бы обратиться — об успехе в духовных или мирских делах, здоровье или долгой жизни родственников, друзей или вас самих, или о чем угодно. Помня об этом желании, повторяйте краткую хвалу Таре столько раз, сколько можете, сидя или совершая простирания.

ОМ Склоняюсь перед богиней, уничтожающей врагов, освободительницей Тарой.
Хвала ТАРЕ, спасительнице, героине,
С ТУТТАРЕ устраняющей все страхи,
Дарующей все виды блага с ТУРЕ
Со звуком СВАХА перед ней склоняюсь!

Повторяя молитву, представляйте лучи света, по которым стекает нектар (подобно тому, как капли дождя сбегают по проволоке); они исходят из точки соприкосновения большого и безымянного пальцев на левой руке Тары. Свет и нектар непрерывно струятся, достигая вас и всех окружающих вас существ, очищая все, что препятствует вашей практике Дхармы, освобождению и просветлению.

Вспомните обо всех проблемах людей, за которых молитесь. Подумайте также о страданиях и проблемах, которые переживают окружающие вас живые существа: те, кто ведет войну, кто болен, кто одинок; все, кто испытывают гнев, гордыню или зависть. Когда лучи и нектар входят в тела и умы этих существ, их страдания и причины этих страданий полностью исчезают. Все живые существа обретают полное освобождеие.

С глубокой преданностью думайте, что Тара услышала ваши просьбы и ответила на ваши молитвы. Во время первой половины начитывания визуализируйте описанный выше процесс очищения, а во время второй половины представляйте, что вы и все существа становитесь едины с Тарой: с каждый повторением молитвы копия Тары исходит из Тары, представляемой перед вами, и растворяется в вас и других существах. Все вы обретаете совершенное единство со святыми телом, речью и умом Тары.

Посвящение

Силой той благой заслуги, что создана этой добродетелью,
Пусть я без промедления достигну состояния Тары
И приведу всех без исключения живых существ
К этому состоянию полной пробужденности.

Пусть высшая драгоценность — бодхичитта —
Зародится в тех, в ком еще не зародилась.
В ком зародилась, пусть не убудет
А все более и более возрастает.

Колофон: предисловие и текст практики приведены по книге Кэтлин Макдональд (под редакцией досточтимой Робины Куртин) «Как медитировать» («How to Meditate», Wisdom Publications).

Восемь глубинных сущностей

Восемь глубинных сущностей
Краткая садхана мандалы Тары из «Простора сокровищницы пространства Дхарматы»

ОМ А ХУНГ

В едином просторе трех кай, нераздельности пространства и осознавания –
Самопроявляющаяся мудрость, Арья Тара, вмести с двадцатью одной благодарной богиней, являющимися нашим собственным проявлением,
Качествами и деяниями просветленных существ,
Свободными от концептуализации и цепляния. Выражаю почтение!

Я принимаю прибежище, чтобы обратить вспять колесо двойственных заблуждений.
Молюсь с обширном просторе ума Самантабхадры.
Прошу, благословите меня преуспеть в жизни и практике.
Подлношу славные, радующие и восхтительные качества всего, что проявляется.
Подношу мандалу реализации спонтанного присутствия трех кай.
Пусть все это будет причиной для реализации спонтанного присутствия трех кай.
Пусть все это будет причиной для завершения двух добродетельных накоплений.
Пусть это принесет славу созревания плодов просветления — нам самим и всем живым существам.
Благородная Арья Тара, прошу, помни обо мне!
Спаси меня от всех страхов и страданий.

ХУНГ
Мать просветленной активности, порождающая всех просветленных,
Силой от испрошения тебя посредством приближения, практики и преданности, благослови меня на то, чтобы всегда практиковать с преданностью тебе,
Чтобы я и все живые существа сумели завершить два накопления – заслуги и мудрости –
Затем, пусть четыре активности будут осуществлены, а особые и общие сиддхи будут дарованы.
Пусть чистое видение божеств и мантры проявится из дхармадхату,
И пусть мы примем просветленую активность в качестве своего пути и потрясем глубины сансары.

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА

ХУНГ
В царстве великой дхармакаи, все видимости и все существование недвойственны.
Два аспекта просветленной формы проявляются в соответствии со способностями живых существ.
Пусть это всегда приносит благо и благополучие посредством бесчисленных актов совершенной заслуги!

Колофон: Этот текст был с альтруистическим настроем записан мной самим, зовущимся Каргьи Онгчук, или Дордже Драдул Цал, посредством видения, в котором явилось тело мудрости владыки, великого мастера – открывателя сокровищ, Тратунг Дуджома Лингпы, который сказал мне, что я должен передать эту садхану Тары своему ученику Кхьепалу, потому что она необходима и удобна для ежедневной практики или для накопления заслуг.

Мантры Будды «Владыка, Повелевающий Нагами» (Нагараджа)

Мантра
ТАТХАГАТА БХАГАВАН НАГАРАЗА ШОРА АДХИ-ТХРАНА АДХИ-ТХРИТЕ СОХА

Польза от начитывания имен Будд: есть два текста, в которых она объясняется: один соответствует объяснениям ламы Атиши, а другой написан Гьялцабом Ринпоче, учеником ламы Цонкапы.

Будда Владыка, Повелевающий Нагами (будда с синим телом и белым лицом, «Люванг Ги Гьялпо») очищают неблагую карму 1000 эонов; очищает вред, причиняемый нагами. Этот будда освободил от страданий великое множество нагов, принес им огромную пользу и исцелял их болезни. Поэтому наги находятся перед этим Буддой — Владыкой, Повелевающим Нагами – в неоплатном долгу, так что если вы начитываете именную мантру Владыки, Повелевающего Нагами, любые болезни, вызванные нагами — такие как рак, язва, проказа, болезни, инфекции — как внешние, так и внутренние — и все болезни кожи, белые отметины на коже очищаются. 

Все болезни кожи вызываются нагами. Также это касается боли в костях — например, когда люди сидят; все это вызвано нагами. Повторяя эту мантру, вы очищаете нагов и также очищаете вред, причиненный нагами. Кроме того, вы также можете думать о людях, которые страдают от этих болезней, и затем представлять, что когда вы повторяете мантру, нектар исходит от этого будды и очищает этих людей. Это может быть очень, очень полезно. Или — если вы страдаете от болезни, вызванной нагами — вы такоже может очищать себя, выполняя эту визуализацию и повторяя именную мантру. Это считается очень мощным очистительным средством. Повторение мантры этого будды 100 000 раз полностью очищает проказу. Те тяжелые неблагие кармы, вследствие которых в этой жизни вы видите в этой жизни страдания, очищаются благодаря повторению именной мантры этого будды.
Из “Исповеди бодхисаттвы в нравственных падения — с простираниями перед 35 Буддами Исповеди”

Перевод и наставленя ламы Сопы Ринпоче

Вступление в град всеведения — молитва устремления для осуществления слов истины — Нгёдруп Гьяцо — Океан Сиддхи

Ригдзин Джигме Лингпа

Выражаю почтение источнику океана достижений: Ламам, Трем Драгоценностям и бодхисаттвам. Принимаю в вас прибежище:
Молю, даруйте свои благословения!
Пусть во всех своих будущих жизнях я обретаю драгоценное человеческое перерождение, полностью наделенное всеми восемнадцатью свободами и дарованиями, и пусть я стану учеником подлинного мастера!
Упражняя свой ум посредством изучения, размышления и медитации — источника высших перерождений и определенного блага — пусть я следую драгоценным учениям Будды!
Пусть отречение, корень всей практики дхармы, и четыре мысли, вызывающие отречение, естественным образом зародятся в потоке моего ума, и пусть я воспринимаю самсару с ее бесконечной деятельностью как тюрьму или яму с огнем!
Обретя убежденность в безошибочности кармы, пусть я стремлюсь к тому, чтобы осуществлять даже малейшие благие деяния и отказаться даже от малейших неблагих поступков!
Не попадая под влияние неблагоприятных обстоятельств, занятых мест, отвлекающих спутников или любых других подобных препятствий на пути к просветлению, пусть я приму Три Драгоценности как свое прибежище и упражняюсь в поэтапном пути  существ трех уровней духовных способностей!
Пусть я откажусь от всех сомнений относительно наставника, воплощения всех сугат, и не поддаваясь ошибочному воззрению, воспринимающему его как равного, пусть вижу в нем настоящего будду!

Таким образом, пусть мои тело, речь и ум будут приведены к созреванию посредством четырех посвящений, и пусть я так смогу вступить на путь чудесной ваджрной колесницы!
Посредством истовой молитвы и преданности, пусть мудрость линии будет передана мне, и пусть моя реализация станет равной пространству!
Совершенствуя практики стадии зарождения маха-йоги, пусть я смогу воспринять всю вселенную и существ как три мандалы и пересечь четыре уровня видьядхары, в точности так же, как бодхисаттвы Падмасамбхава и Вималамитра!
Благодаря совершенствованию практик ану-йоги, пусть все концепции сансары и нирваны будут очищены в состоянии нераздельных блаженства и пустотности, и пусть я переживаю чистое царство Акаништхи!
Благодаря совершенствованию практики ати-йоги Дзогпа Ченпо, пусть все переживания растворятся в пространстве внутренней реальности, и пусть я достигну освобождения в юном теле сосуда, в точности как видьядхара Гараб Дордже!
Словом, начиная с тренировки в поведении бодхисаттв, пусть все, что я делаю телом, речью и умом приносит лишь благо всем живым существам, моим собственным родителям!
Какими бы ни были мои условия или обстоятельства, пусть я никогда не ощущаю ни малейшего желания следовать мирскими путями, противоречащими Дхарме!
Даже если под влиянием кармы и привычных склонностей во мне возникнет ошибочная мысль, пусть она никогда не преуспеет!
Пусть ради блага других я обладаю бесстрашием и готовностью даже отдать свою жизнь, подобно принцу Сиддхартхе!
Достигнув состояния спонтанного осуществления блага — своего и других — пусть я всколыхну глубины океана трех миров сансары посредством десяти сил и четырех видов бесстрашия!
Будды и бодхисаттвы дали обет трудиться ради осуществления таких свободных от эгоизма молитв устремления, как эта.
Почтение мудрецам, что возглашают истину!

ОМ ДАРЕ ДАРЕ БЕНДАРЕ БЕНДАРЕ СОХА

Пусть сила добродетели возрастает!
Пусть сила устремления растет!
Пусть неблагое будет быстро очищено!

ДЗАЯ ДЗАЯ СИДДИ СИДДИ ПАЛА ПАЛА А А ХА ША СА МА МАМА КО ЛИНГ САМЕНТА

Оригинал: Entering the City of Omniscience | Lotsawa House

Молитва о долгой жизни ламы Осэла Ринпоче

Мелодия бессмертной ваджры
Молитва испрошения о нерушимом пребывании среди нас
Молитва о долгой жизни ламы Тензина Осэла Ринпоче

ЦЕН ПЕЙ СЕЛ ДЗОГ ГАНГ РИ ДАНГ ТРОГ МА
Чарующая мать, подобная лучезарной снежной горе – сияющяя завершенность знаков и признаков,
ТОНГ НА ЙИ ТРОГ ТЁ НА ЙИ ДУНГ СЭЛ
Что при созерцании чарует умы, при слышании – успокаивает горести сердец,
ДРЭН НА ДЮ МИН ДЖИГ ПА КЮН ЛЕ КЬОБ
При вспоминании – защищает от всех страхов безвременного,
ЦЕ ДЖИН ЙИ ЩИН КХОР ЛЁ ШИ ПА ЦОЛ
Дарующая жизнь, исполняющее желания колесо, даруй благоприятствование во всем.

ТУБ ТЕН НЬИНГ ЧУ ГЕ ДЕН ЛУГ ЗАНГ ГИ
Владыка Дхармы, в соответствии с различными склонностями тех, кто нуждается в усмирении
ЛЕГ ШЕ О КЬИ НА ЦОГ ДЮЛ ДЖА ЙИ
Проясняющий, в свете своих благоизреченных советов, священную традицию Ганден – сущность учений Будды.
МЁ КХАМ ТЮН ПАР СЕЛ ДЗЕ ЧЁ КЬИ ДЖЕ
О первейший и святой лама, тебе, высший,
ДЖЕ ЦУН ЛА МА ЧХОГ ЛА СЁЛ ВА ДЕБ
Мы возносим эту молитву испрошения.

ЛХАГ ПАР НУБ ЧХОГ СА ТЭЙ ДРО ВА ЛА
Досточтимый, тебя, чья доброта  к скитальцам в удаленных местах и особенно на Западе, превосходит доброту всех победоносных,
ГЬЕЛ ВА КЮН ЛЕ ЛХАГ ПЭЙ ДРИН ЧЕН ДЖЕ
Памятуя о твоей любящей заботе о нас, в силу которой ты сознательно снизошел
ЛАР ЯНГ САМ ЩИН ЧХОГ ТЭЙ РИГ РУ СУ
В семью в далекой стране, мы просим:
ДЖОН ЛА КА ДРИН ДРЕН ПЭЙ КХЬО ЩАБ СЁЛ
О лама, молим, живи долго.

ДРИ МЕ ДО НГАГ ЙОНГ ЛА КХЕ ПЭЙ ГОН
Совершенный держатель, ученый и защитник безупречно чистых сутры и тантры,
ЙОНГ ДЗИН ШЕ НЬЕН ДАМ ПА ЦУГ ТЕН ТОГ
Святой духовный друг – основа нашей непоколебимой, постоянной преданности,
КХЕ ЦЮН ЗАНГ ПЁЙ МИН ДРЁЛ ЛАМ ЗАНГ ЛА
Глубоко искусный в методах, ведущих нас по счастливому пути освобождения, раскрывающий в нас все, что нравственно, тепло и мудро –
ТРИ ВЭЙ ТАБ КХЕ ЧЕН ПО КХЬО ЩАБ СЁЛ
О лама, молим, живи долго.

ТЭН ПЭЙ НЬИНГ ПО ДЮЛ ВЭЙ ЧЁ ЦЮЛ ЛА
Владыка всего учения –
БАГ ЙО ТРИМ ЦОР ЗУНГ ДАНГ ЩЕН ДУ ЯНГ
Перешедший на дальний берег обширного океана сутры и тантры,
РАБ ДЖАМ ДО ГЬЮ ГЬЯ ЦОЙ ПА ТА РУ
Соблюдающий нравственность в качестве основы для практики, и, в качестве сердца учений, совестливо следующий винае,
СЁН ТЕ ЙОНГ ДЗОГ ДАГ ПОР ЩАБ ТЭН ШОГ
О лама, молим, живи долго.

ЦЕ РАБ ДУ МАР ЛЕ МОН ЗАНГ ПОЙ ТЮ
В силу нашей чистой молитвы и кармы,
ДРИН ЧЕН ЛА МА ЧХОГ ДАНГ МИ ДРЕЛ ВАР
Никогда не расставаясь с нашими в высшей степени добрым ламой,
НЬЕ ЩИН ДЖЕ СУ ДЗИН ПЭЙ БУ ЛОБ НАМ
Пусть мы будет с радостью направляемы как твои дети-ученики в бесконечных жизнях,
СУНГ ГИ ДЮ ЦИР РО ЙИ ТАГ ЦХИМ ШОГ
И будем всегда удовлетворены сладостным вкусом нектара твоей святой речи.

ГАНГ ГИ КА ДРИН НЬИНГ НЕ ДРЕН ЩИН ДУ
О духовные наставники, йидамы и защитники,
ГАНГ НЮ ТО ДАНГ САМ ГОМ ЛА ЦОН ПЭЙ
Благословите нас и помогите нам, чтобы мы смогли осуществить высший смысл жизни
ТЭН ГЬИ ДЁН ЧЕН КЭЛ САНГ НЬЮР ТОБ ЛА
В своем упорстве слушать, размышлять и медитировать насколько мы способны, – чтобы мы быстро принесли золотой век, и чтобы меж тем
ЛА МА ЙИ ДАМ СУНГ МЭЙ ДЖИНГ ДРОГ ДЗО
Мы всегда могли от всего сердца помнить о любящей доброте нашего драгоценного ламы.

Пусть исполнится каждая цель, к которой устремлена эта молитва

Колофон: “Мелодия бессмертной ваджры: молитва испрошения о нерушимом пребывании среди нас: молитва о долгой жизни ламы Тензина Осэла Ринпоче”
Эта молитва испрошения о долгой жизни Тензина Осэла Ринпоче, перерождения духовного друга ламы Тубтена Йеше Ринпоче, который был наделен обширным слушанием и невообразимым мастерством в учениях Ганден, была испрошена его детьми-учениками, а также учениками его различных центров Дхармы. Понимая значимость неразрывной связи ламы-божества, они увидели в этом необходимости и понадеялись, что будет написана подобная молитва испрошения.

Ее написал Мирный Держатель Винаи в первый тибетский месяц (февраль 1987) в Непале – особой стране, упомянутой в пророчествах множества ушедших к блаженству, что в прошлом здесь бывали. В том же месяце в Копане гелонг Джампа Гендюн перевел ее на английский язык. Перевод на русский — шраманера Лобсанг Тенпа.

Длинная молитва о долгой жизни ламы Тубтена Сопы Ринпоче

Дарование высшего бессмертия
Молитва о долгой жизни ламы Тубтена Сопы Ринпоче

ОМ СВАСТИ

ЦЭН ГЬИ РИГ НГАГ СИЛ ЗЕР ТРА МО КЬЯНГ
Виджая – всепобеждающая богиня, чей подобный луне лик меняется с изменением нашей судьбы,
ТАР ДЖЕ ДУНГ ВА ЧИЛ ВЭЙ ЦЕ ЙИ ЧАР
Слабейший охлаждающий луч мантры которой ослабляет пламенную боль конца нашей жизни;
БЕБ КХЕ ДА ДОНГ ЙО ВЭЙ БИ ДЗА Я
Искусная вызывательница дождя, приносящая дождь жизни; здесь, сейчас, даруй величайший из своих даров:
ДЕНГ ДИР ЧХИ МЕ СОГ ГИ ЧХОГ ДЖИН ДЗЁ
Победоносная богиня, даруй бесконечную жизнь.

ЦЭ ТУБ ДРИ ДРЕЛ ГЬЕЛ ТЭН НЬИНГ ПОЙ СОГ
Услышь нашу молитву, о лама, которого мы почитаем; ты, носитель имени
ДЗИН ЛА ДА МЕ КЮН ЗЁ ГЬЕН ЧИГ ПУ
Того, кто несравненно поддерживает живую сущность чистого, образцового учения победоносных,
ЩИ ЙИНГ ТХАР ПА ЧХОГ ГИ СА КХЕН ЧЕ
Того, кто является единственным украшением земли,
ЦЭН ДЕН ДЖЕ ЦУН ЛА МАР СОЛ ВА ДЕБ
Того, кто направляет к высшему освобождению, сфере покоя.

КХЬЕН РАБ ДАГ ЦАНГ СЕР ГЬИ О НОН ГЬИ
Драгоценное сокровище высших и тонких рассуждений,
ДЕН НЬИ ШЕ ДЖЕЙ ЗУГ НАНГ МА ДРЕ ПАР
Золотистый лазерный свет яркой, безошибочной мудрости,
СЕЛ ДЖЕ ТРА ЩИБ РИГ ПЭЙ ТЕР ЧХЕН ПО
Без заблуждений проясняющий две истины среди многообразия вещей:
ЙОНГ ДАГ ЧХЁ КЬИ НЬИ МАР ЩАБ ТЕН ШОГ
Лама, пребывай среди нас неизменно – лучезарное солнце Дхармы.

ЧХЁ ДЮЛ ДА ВА ДАГ ПЭЙ О ЦОЙ ЛОНГ
Искусный в разбрызгивании вод исцеления, удовлетворяющий нужды, приносящий пользу всем,
ТЭН КХЕ ЩИ ДЮЛ МУ ТИГ ГЁ ПЭЙ ДЗУМ
Смеяющаяся улыбка, раскрывающая жемчуга искусности, смирения и постоянства,
КЮН ПЕН ДЁ ДЖУНГ МЭН ГЬИ САНГ ТОР ДУ
Глубокий молочный океан жидкой луны нравственности:
ГЬЕ КХЕ ЦЮН ПЭЙ ЧХОГ ТУ ЩАБ ТЭН ШОГ
Лама, пребывай среди нас неизменно – в высшей степени заслуживающий почитания.

ЛХАГ САМ ДРИ ДРЕЛ ЙИ ОНГ ГА БУР ГЬЮН
Луна твоего махаянского ума, окольцованная
ТЕГ ЧХОГ СЕМ КЬИ ДА ВАР ЙОНГ КХЬИЛ ВЭ
Утоляющей жар камфорой незагрязненной, непревзойденной решимости, блистательно кружится вплоть до пределов пространства,
МИ ЗЕ ПЕН ДЕЙ ЧХУ ТЕР ЧХОГ КЬИ ТАР
Безграничные моря нынешнего счастья и вечного блаженства:
ТРО КХЕ МА ВЭЙ ДА ВАР ЩАБ ТЭН ШОГ
Лама, пребывай среди нас неизменно – луна, указующая нам путь.

ЧЭ ПА КАБ СУМ ДЮ ЦИЙ ЛУНГ ГЬЯ ДРЕМ
Твои учения – это обширно распространяющиеся реки небесных нектаров,
ЦО ПА МИ ЗЕ ДОР ДЖЕЙ ЦОН ЧХА НО
Твоя диалектика – это неуязвимое, рассекающее ваджрное оружие,
ЦОМ ПА ДАБ ТОНГ ПЭ МЭЙ ЦАР ДУГ НГОМ
Твои писания – это тысячелепестковые лотосы, раскрывающие свою славу:
ДА МЕ ТЭН ПЭЙ НЬЕН ДУ ЩАБ ТЕН ШОГ
Лама, пребывай среди нас неизменно – защитник высочайшего знания.

ЛА МА ЙИ ДАМ ТЭН СУНГ ГЬЯ ЦО ДАНГ
Силой морей духовных наставников, божеств и защитников учения
НАНГ ТОНГ МИ ЧХЕ ТЕН ДЖУНГ ЗАБ МЁЙ ТЮ
Силой глубинного взаимозависимого происхождения и
ДАГ ЧАГ МЁН ПЭЙ РЕ ДРЕ МА ЛЮ ПА
Неизменной пустотности всего, что проявляется,
ДЕ ЛАГ НЬИ ДУ ЛХЮН ГЬИ ДРУБ ГЬЮР ЧИГ
Путь все надежды наших молитв с свободной от усилия легкостью спонтанно осуществятся.

Сарва Мангалам
Пусть все будет благоприятно.

Колофон: “Дарование высшего бессмертия: молитва о долгой жизни ламы Тубтена Сопы Ринпоче”: Испрошенный со множеством основ (верой, мандалами, материальными подношениями и т.д.) всем собранием дома Драти монастыря Сера Дже о написании молитвы о долгой жизни высшего воплощения из Лаудо, драгоценного Тубтена Сопы Ринпоче, я, Триджанг Ринпоче, носитель титула наставника (Его Святейшества Далай-ламы), сочинил эту молитву, молясь о том, чтобы цели ее были исполнены.
Перевод с тибетского на английский – гелонг Джампа Гендюн и гецул Тензин Чодрак, с английского на русский — гецул Лобсанг Тенпа.

Тренировка ума посредством гуру-йоги

| Практическая версия, ужатая на основе коренного текста

Текст практики, дополненный молитвами, доступен в формате PDF

Сперва подготовьте ум, взращивая любящую доброту, сострадание и ум пробуждения.

Затем, на основе медитации на полом теле, созерцайте тело как видимость, лишенную неотъемлемого существования, и затем представьте свое сердце как скопление света.

| Основная часть практики |
Визуализируйте своего учителя у себя на макушке, на сидении из лотоса и луны. Представляйте его размером с большой палец. Вспомните все о нем — его лик, позу, в которой он сидит, звучание его голоса, его устремления и так далее. Представьте, что на самом деле он неразделен со всеми учителями, от которых вы получали учения Дхармы, линия которых восходит к самому Будде, а также с медитативными божествами и со всеми буддами и бодхисаттвами.

Затем совершите любые подношения, которые можете себе позволить.

Затем, сложив ладони, вы должны изо всех сил устремиться к прибежищу в возвышенных теле, речи и уме учителя. Размышляйте: «Хоть он и свободен от недостатков и совершенен в просветленных качествах, подобно пространству, он лишен какого-либо абсолютного неотъемлемого существования. Он проявляется ради блага всех существ, включая меня».

Затем обратитесь с молитвой: “О драгоценнейший духовный проводник, мой учитель, благослови меня, чтобы два пробужденных ума – те же, что пребывают в твоем сердце и в сердцах всех в твоей линии, что пребывают в умах будд и бодхисаттв, являющиеся коренным проявлением писаний  определенного смысла– возникли во мне в это же мгновение. Благослови меня, чтобы пробужденный ум оставался проявленным в любое время – в периоды процветания, несчастий, успеха, неудач, счастья, грусти, в периоды болезни, смерти, перехода и рождения. Благослови меня, чтобы я узнал(а), как использовать все неблагоприятные условия и препятствия в качестве факторов, подкрепляющих эту практику [тренировки ума]“. (3х)

Затем, поддерживая жест медитативного сосредоточения, вы должны представить, что макушка ваша раскрывается. Через нее, подобно падающей звезде, проникает светоносный образ учителя, который затем входит в ваше сердце. Распознавая, что этот образ – это учитель и будда, в как можно большей степени взращивайте веру и уважение. Затем позвольте своему уму успокоиться, и когда тело, речь и ум учителя растворяются в ваших теле, речи и уме, представляйте, что ваши тело, речь и ум обретают природу ясного света и пространства, и как можно дольше покойтесь умом в этом состоянии.

| Завершение |
Когда ваш ум больше не пребывает в предшествующем состоянии, визуализируйте, как и раннее, свое тело и учителя в серде. Вместо этого вы также можете представить, что он растворяется в вашей макушке или что он отбывает в свою естественную обитель. Вам следует посвятить все свои добродетели трех времен исполнению устремлений вашего учителя и зарождению этой духовной практики [в вас], и [посвятить этой цели] молитвы устремления.

Подготовлено на основе англоязычного перевод геше Тубтена Джинпы, опубликованного в сборнике «Mind Training: The Great Collection». Исходный текст см. в означенном издании; настоящий вариант представлен исключительно в ознакомительных целях.

Исполненная желания песнь молитвы
 для призывания ума мудрости сострадательного учителя Падмасамбхавы

English | བོད་ཡིག

༄༅། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་གདུང་དབྱངས་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །

Исполненная желания песнь молитвы
 для призывания ума мудрости сострадательного учителя Падмасамбхавы

Его Святейшество Далай-лама XIV

མཐའ་བྲལ་དོན་དམ་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་གཤིས། །
ТА ДРЕЛ ДОН ДАМ О СЕЛ НЬЮК МЕ ЩИ
Абсолют, запредельный всем ограничениям и крайностям – это основополагающая природа ясного света,

ལྷུན་གྲུབ་མཚན་དཔེའི་གཟི་འབར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །
ЛХУН ДРУБ ЦЕН ПЕ СИ ПАР ЛОНГ ЧО ДЗОГ
Совершенная самбхогакая блистает спонтанно присутствующими главными и малыми признаками,

འགྲོ་ཁམས་ཇི་བཞིན་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །
ДРО КХАМ ДЖИ ЩИН НА ЦОК ТРУЛ ПЕ КУ
А нирманакая проявляется в различных формах, чтобы соответствовать различным качествам существ –

ཐུབ་དབང་ཐུགས་རྗེ་རྒྱ་མཚོས་དུས་ཀུན་སྐྱོངས། །
ТУБ ВАНГ ТУК ДЖЕ ГЬЯ ЦО ДЮ КУН КЬОНГ
О могучий Владыка Мудрецов, во все времена храни нас своим бесконечным состраданием!

རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར། །
ГЬЯЛ КЮН КХЬЕН ЦЕ НЮ ПЕ ГЬЮ ТРУЛ ГАР
Как чудотворное проявление мудрости, любви и силы всех победоносных будд

པུར་རྒྱལ་བོད་ཀྱི་འགྲོ་བའི་དཔལ་ཤར་བ། །
ПУР ГЬЯЛ ПЁ КЬИ ДРО ВЕ ПАЛ ШАР ВА
Славный и блистательный, ради всех живых существ на земле Тибета ты проявился:

གྲུབ་མཆོག་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་དྲིན་པོ་ཆེ། །
ДРУБ ЧОК ЦО КЬЕ ДОР ДЖЕ ДРИН ПО ЧЕ
В высшей степени реализованный и милосердный мастер, Лотосорожденная Ваджра (Цокье Дордже) –

དེང་འདིར་གདུང་བས་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས། །
ДЕН ДИР ДУНГ ВЕ КЮЛ ЛО ТУК ДЖЕ СУНГ
Ныне взываем тебе с этой искренней мольбой: да будем мы объектами твоего сострадания!

སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀུན། །
ПАНГ ТОГ ТАР ЧИН КУ НГЕ ДАК НЬИ КЮН
Воплощения пяти кай, достигшие совершенной реализации и оставления,

མཉམ་ཉིད་ཉེ་རིང་གཟིགས་པ་མི་མངའ་ཡང༌། །
НЬЯМ НЬИ НЬЕ РИНГ СИГ ПА МИ НГА ЯНГ
Воспринимают всех равностно и полностью запредельны любым формам предвзятости;

གདུལ་བྱའི་ཁམས་སོགས་རྟེན་འབྲེལ་མཐུ་བཙན་པས། །
ДУЛ ДЖЕ КХАМ СОК ТЕН ДРЕЛ ТУ ЦЕН ПЕ
И все же, в силу взаимозависимых факторов, таких как нравы существ,

ཁྱོད་ནི་གངས་ལྗོངས་འགྲོ་བའི་མགོན་དཔུང་ཉིད། །
КХЬО НИ ГАНГ ДЖОНГ ДРО ВЕ ГОН ПУНГ НЬИ
Ты стал владыкой и защитником всех, кто живет в Стране Снегов.

ལྷག་པར་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ཡབ་སྲས་ཀྱིས། །
ЛХАГ ПАР ТРИ СОНГ ДЕ ЦОН ЯБ СЕ КЬИ
В частности, когда царь Трисонг Децен и его сын, принц,

བོད་ཁམས་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་པར་བསྐུལ་བའི་ཚེ། །
ПЁ КХАМ ТУК ДЖЕ ДЗИН ПАР КУЛ ВЕ ЦЕ
Призывали тебя сострадательно заботиться о земле Тибета,

འགྱུར་མེད་ཞལ་བཞེས་མཛད་པ་དོན་གནས་ན། །
ГЬЮР МЕ ЩАЛ ЩЕ ДЗЕ ПА ДОН НЕ НА
Ты дал им свое слово, свой нерушимый обет о том, что всегда будешь трудиться ради нашего блага,

དུས་འདིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་གསོལ། །
ДЮ ДИР КХЬО КЬИ ТУК ДЖЕ КЬОНГ ВАР СОЛ
И потому мы ныне к тебе взываем: с состраданием позаботься о нас!

ཕོངས་ཤིང་དོན་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་གདུང་བས་མནར། །
ПОНГ ЩИНГ ДОН МЕ КОЛ ЧО ДУНГ ВЕ НАР
Отчаявшиеся, принужденные заниматься бессмысленной и лишенной ценности работой и низвергнутые в страдания,

སྙད་སྡང་སྲོག་ལ་འཇིགས་པའི་དངངས་སྐྲག་གིས། །
НЬЕ ДАНГ СОК ЛА ДЖИГ ПЕ НГАНГ ТРАК ГИ
Люди живут в постоянном страхе перед обвинениями, насилием и другими угрозами жизни,

གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཡི། །
ЩИН ДЖЕ ДРОНГ КХЬЕР ТА БУР ГЬЮР ПА ЙИ
А сама земля стала подобна ужасному царству Ямы, Владыки Смерти –

ཆོས་ལྡན་གངས་ཅན་པ་རྣམས་ཅི་ཡིས་ནོངས། །
ЧО ДЕН ГАНГ ЧЕН ПА НАМ ЧИ ЙИ НОНГ
О практикующие Дхармы Страны Снегов, в чем мы ошиблись?

འོན་ཏེ་སྔོན་བསགས་དཀར་མིན་ལས་ཀྱི་འབྲས། །
ОН ТЕ НГОН САК КАР МИН ЛЕ КЬИ ДРЕ
В результате совершенных нами в прошлом нечистых действий

བརྣག་དཀའི་དུཿཁ་བཅུ་ཕྲག་ཟུང་ལྷག་ལོར། །
НАК КЕ ДУ КХА ЧУ ТРАК СУНГ ЛХАК КОР
Уже десятки лет мы претерпеваем великое множество страданий, о которых сложно даже помыслить,

མྱངས་པའི་ཉམ་ཐག་ངང་ཚུལ་འདི་བས་ན། །
НЬЯНГ ПЕ НЬЯМ ТАК НГАНГ ЦУЛ ДИВЕ НА
И измождены всеми нашими переживаниями – таково наше положение, наша отчаянная ситуация.

ལྷག་པར་དགོངས་ཤིག་བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །
ЛХАК ПАР ГОНГ ЩИК ЦЕ ЧЕН ТУК ДЖЕ ТЕР
Ныне взываем к тебе: взирай на нас с особой заботой, о сокровище любви и сострадания!

ཨེ་མ་དཀར་མིན་ལས་ཀྱི་མཐུ་བཙན་མོད། །
ЭМА КАР МИН ЛЕ КЬИ ТУ ЦЕН МО
Увы! Сила неблагих деяний действительно мощна!

དད་དང་འདུན་སྟོབས་ལྷག་བསམ་བྱིན་མཐུ་ཡང༌། །
ДЕ ДАНГ ДЮН ТОБ ЛХАК САМ ДЖИН ТУ ЯНГ
Но разве вера, благие намерения, забота о других и сила благословений

སྟོབས་དང་ལྡན་ཕྱིར་དགེ་འབྲས་འདོད་རྒུའི་ཚོགས། །
ТОБ ДАНГ ДЕН ЧИР ГЕ ДРЕ ДО ГЮ ЦОГ
Также не обладают силой? Потому помоги нам ныне создать нужные обстоятельства,

མྱུར་དུ་སྨིན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་མཐུ་འགྲུབ་མཛོད། །
НЬЮР ДУ МИН ПЕ ТЕН ДРЕЛ ТУ ДРУБ ДЗО
В которых наши добродетели быстро принесут плоды и принесут нам исполнение наших желаний!

བླ་མ་མཆོག་གསུམ་བོད་སྐྱོང་དམ་ཅན་དང༌། །
ЛАМА ЧОК СУМ ПЁ КЬОНГ ДАМ ЧЕН ДАНГ
Посредством силы и благословений Гуру, Трех Драгоценностей и связанных обетами защитников Тибета,

གངས་ཅན་སྐྱེ་རྒུའི་དད་དམ་བྱིན་མཐུའི་སྟོབས། །
ГАНГ ЧЕН КЬЕ ГЮ ДЕ ДАМ ДЖИН ТЮ ТОБ
А также силы преданности и приверженности народа этой Страны Снегов

སྣང་སྟོང་རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
НАНГ ТОНГ ГЬЮН ДРЕ МИ ЛЮ ДЕН ТОБ КЬИ
И силы непогрешимых истин причины и следствия, видимости и пустотности,

སྨོན་པའི་དོན་རྣམས་མྱར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།  །།
МОН ПЕ ДОН НАМ НЬЯР ДУ ДРУБ ПАР ШОГ
Пусть наши глубочайшие желания и устремления быстро осуществятся!

ཅེས་སློབ་དཔོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་གདུང་དབྱངས་གསོལ་འདེབས་ འདི་ནི་ལྕགས་སྤྲེ་སྤྲེལ་ཟླ་ཚེས་བཅུའི་དུས་ཆེན་སྐབས་བཀའ་ཤག་དང༌། ཆོས་དོན་ ལྷན་ཁང་ནས་བསྐུལ་མ་བྱུང་བའི་ཐོག དུས་འདིར་གངས་ལྗོངས་ཀྱི་ཆོས་མིན་ཕྱོགས་ རྣམས་བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ གནད་དུ་མཐོང་ནས་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོས་དད་གདུང་དྲག་པོས་གོང་ ལོའི་ཟླ་ ༡༠ ཚེས་ ༡༤ ལ་སྨོན་པའོ།།  །།
Эта «Исполненная желания песнь молитвы для призывания ума мудрости сострадательного учителя Падмасамбхавы» была сочинена в ответ на просьбе со стороны членов Кабинета (Кашаг) и Департамента религиозных вопросов в десятый день месяца обезьяны года железной обезьяны (1980). Я, будийский монах Тензин Гьяцо, также видел потребность в подобной молитве к Наставнику Падмасамбхаве для преодоления сил, противостоящих Дхарме в Стране Снегов посредством сострадания и любви, и потому в сильными верой и желанием вознес эту молитву устремления в 14 дня 10ого месяца того же года.


| Перевод с тибетского на английский — Адам Пирси, 2005. Перевод с английского – дост. Лобсанг Тенпа, 2013.

Англоязычный источник: Yearning Song of Prayer | Lotsawa House