Архив рубрики: Учения

Совет Лхавангу Таши

English | བོད་ཡིག

Совет, данный Лхавангу Таши

Джамгон Конгтрул Лодро Тхайе

Принимаю прибежище в Падмасамбхаве.
О гуру Кагью, прошу, даруйте свои благословения!
Прошу, обратите умы наделенных верой к дхарме;
Пусть мы возьмемся за путь к освобождению, что запредельно возврату!

Атиша, защитник страны снегов, говорил:
«В окружении многих проверяй свою речь;
Оставаясь в одиночестве, проверяй свой ум».
Кратко он преподал эти два пункта.

Ум – это корень ошибок,
А уста – врата к тому, чтобы эти ошибки проявлялись.
Посему всегда надзирай и за тем, и за другим.

Все сансара и нирвана – это твой собственный ум;
Они ни в коей мере не проистекают не из чего иного.
Всё – например, радость и страдание, хорошее и дурное,
Высокое и низкое – суть концептуальные построения ума.

Если твой ум чист, ты будда.
Где бы ты ни пребывал, то чистая земля;
Что бы ты ни делал, то состояние дхарматы;
Что бы ни представало, то самоцветное проявление мудрости.

Если у твоего ума нечистая природа,
Увидишь недостатки даже в буддах,
Будешь сердиться даже на своих родителей.
Большинство вещей будут казаться врагами.

Ожидание, страх, привязанность и гнев так и не утихнут.
Подобные бесполезные вещи впустую растратят твою жизнь.
С кем бы ты ни связывался, будет царить разлад,
А где бы ты ни находился, будет некомфортно.

Сколько бы у тебя ни было, будешь неудовлетворен.
Сколько бы ни накопил, будешь нуждаться еще в стольком же.

Даже если думаешь о практике дхармы,
Снова и снова отвлекаясь на видимости этой жизни,
Растратишь свою жизнь, увязнув в сиюминутных видах деятельности.

Поначалу, когда ощущаешь чувство отречения,
Будет казаться, что можешь избавиться абсолютно от всего своего имущества.
Став неподатливым, будешь цепляться даже за иголки.

Поначалу, ощущая чувство преданности,
Не будешь думать ни о ком, кроме своего гуру.
Через какое-то время зародишь ошибочные воззрения.

Поначалу, когда ощущаешь чувство веры,
В духовной практике твоей одно будет следовать за другим;По мере старения всё это угаснет.

Каждый раз, когда находишь нового друга,
Ценишь его жизнь больше, чем свою.
Когда угасает твой энтузиазм,
Обижаешься на него, как если бы он был твоим врагом.

Корень всех этих вещей –
То, что не считаешь свой ум вещью наиважнейшей.

Если можешь распорядиться своим умом,
Тебе не нужно искать какое-то иное место для затвора;
Когда отсутствуют концепции, это и есть твой затвор.

Не нужно искать гуру вовне:
Природа ума – просветленный гуру.

Не нужно беспокоиться по поводу осуществления других духовных практик:
Пребывать без отвлечения – сердце духовной практики.
Не нужно намеренно оставлять отвлечения:
Если крепко твое памятование, всё спонтанно освобождается.

Не нужно бояться возникновения омрачений:
Если распознаешь их природу, она – изначальная мудрость.

За вычетом этого твоего сиюминутного ума
Сансара и нирвана не существуют как что-либо иное.Прошу, всегда надзирай за умом!

Если ум не укрощен внутри,
Внешние враги будут неистощимы.
Если укротишь гнев внутри,
Все враги на земле будут усмирены.

Если в твоем уме не возникает удовлетворенность,
Даже если имеешь все, чего мог бы пожелать, будешь подобен попрошайке.
Те, кто удовлетворены и избавлены от цепляния
Всегда богаты даже без имущества.

Когда осуществляешь благотворные мирские деяния,
А также дхарму и добродетели,
Привычные склонности пробуждают умственную радость;
В силу этого перерождаешься в высших царствах.

Это также непостоянно, это сансара.
Когда смотришь на сущность радостных чувств,
Видишь, что они пустотны,
А это – причина пути к освобождению.

Страдание проистекает из неблаготворных
Духовных и мирских активностей.

Если следуешь за мыслями и омрачениями –
Такими как ненависть, гнев и желание –
Это приведет тебя к перерождению в трех низших царствах.
Перерождение в любом из них приносит невообразимые мучения.

Какие бы омрачения или страдания ни возникали,
Если смотришь на их сущность, они исчезают в пустотности.
Из этого состояния мудрость никак не обратится вспять.

Не разлучать с этим свой ум
И всегда охранять его жизненно важно.
Вся полнота дхармы содержится в защите своего ума.
Бодхисаттва Шантидева говорил о том, как охранять ум:

«Те, кто желают охранять свои умы,
Делают это посредством памятования и самонаблюдения.
Как сказано: «Всем следует прилежно ограждать свои умы!»
Складываю ладони в почтении перед такими людьми».

Жизненно важно практиковать в соответствии с тем, что здесь сказано.
При этом, шесть собраний сознания и все проявляющиеся объекты –
Это просто волшебные проявления природы ума.
Посему ошибочно считать, что есть некий деятель, практикующий принятие и оставление.

Хотя принимать всё на путь –
как обладающее равным вкусом – это нечто высшее,
У новичка воззрение пусть будет возвышенным,
А практика – точной.

Как сказано: «Человеческую форму с её свободами и преимуществами сложно отыскать».
Снова и снова размышляя над смертью и непостоянством,
Породи определенность относительно нерушимости кармы и её следствий.

Когда видишь смерть другого или слышишь о ней,
Пусть это будет тебе предупреждением.Когда замечаешь изменения, происходящие с лета до зимы,
Вспоминай, что все непостоянно.

Когда замечаешь пчел с их медом,
Знай, что имущество не является нужным.Когда видишь пустые дом или городок,
Считай их собственными домом или обиталищем.

Когда видишь, что другие разошлись со своими друзьями,
Вспоминай собственные близкие взаимоотношения.
Когда с другими вопреки их желанию внезапно что-то происходит,
Вспоминай, что подобное могло бы произойти и с тобой.

«Я» и «другие» – всё – подобны сновидению;
Нет ни малейшей вещи, что подлинно утверждена.

Когда поддерживаешь естественное состояние таким, как оно есть,
Не портя и не подделывая свой ум,
Пустотность всех внутренних и внешних явлений
Постигается как подобное небу единство ясности и пустотности.

Такова окончательная бодхичитта.
Существа-скитальцы, что этого не осознают,
Блуждают в сансаре под влиянием двойственного постижения.

Безграничное и неподдельное сострадание
Естественным образом возникает по отношению к тем, кто подвергается подобным мукам.Это относительная бодхичитта.

Без цепляния за сострадание, постигни его пустотность.
Сострадание, спонтанная энергия пустотности, проявится.
Единение – сущность учений сутры и мантры.Следует осуществлять эту глубинную практику.

Метод для порождения в потоке своего ума подобных вещей –
Накопить богатство заслуги, взять всю её в собственные руки.
Молиться Трем Драгоценностям.
Как сущностный пункт принять вверение гуру.

Поощрять себя и других к тому, чтобы избегать дурных деяний
И, насколько возможно, осуществлять добродетель.
Не расставаться с бодхичиттой Великой Колесницы
И с чистым посвящением своей заслуги.

Духовный практикующий, известный как Лодро Тхайе,
Старый йогин, который только и делает, что ест, спит и испражняется,
Сочинил это, чтобы прояснить некоторые вещи для Девендры –
Человека с добродетельным умом, чьи великолепные качества подобны растущей луне.

Пусть ты обладаешь долгой жизнью и освоишь практику дхармы,
И пусть двойное благо будет спонтанно осуществлено!

Сарва сиддхирасту мангалам!


Переведено [с тибетского на английский] Джозефом Фарайа, 2015.

Источник: Advice to Lhawang Tashi | Lotsawa House

Ретрит по практике Ваджракилаи (2014)

English

Досточтимый Гьятрул Ринпоче
30 октября 2014

Приезжают ли люди на ретрит? Помогают ли? Практикуют ли? Надеюсь! Надеюсь, все прилежно практикуют. Это означает, что нужно сосредоточиться. Прилежная практика не означает, что нужно напрягаться; она подразумевает, что вы сосредоточены на практике, когда практикуете – нужно не просто приходить и петь ртом. Помогают ли люди? Всем нужно помогать и поддерживать тех, кто трудится, руководителей. Это наша возможность очистить нашу негативность и накопить заслугу. Именно так вы и сможете понять свою природу будды. Ваша природа будды – это природа Ваджракилаи. Одно из тибетских имен Ваджракилаи – «Дордже Щённу«, что означает «юный ваджра». Это означает, что Ваджракилая никогда не заболевает, никогда не болеет и никогда не умирает. Он запределен как рождению, так и смерти. «Дордже» («ваджра») означает «неизменный», «неразрушимый», «непоколебимый», «прочный», «устойчивый» и «нерушимый». «Щённу», («юный») означает что для него не существует старения или одряхления, слабости или угасания.

Эй, откуда же это берется?

Из вашего мозга, вашего ума, вашего осознавания, вашего ригпа. Распознать это – сущность любого очищения и любого подношения. Хотите что-то получить? Нужно иметь заслугу, нужно было скопить свои акты щедрости. Как это сделать? Все желаемые объекты – ваши подношения. Все ощущения – ваши подношения. Любые виды, предстающие перед вашими глазами, любые звуки, достигающие ваших ушей, любые запахи, что доносятся до вашего носа, любые вкусы, с которыми сталкивается ваш язык – это подношения мандалам мирных и гневных божеств тела. Разумеется, мандала Ваджракилаи в их число входит – сам Ваджракилая, десять сыновей и так далее, вплоть до гневных тратаб и хранителей врат.

Где  находятся мирные и гневные мандалы? В моем теле? Нужна ли мне операция? Нет. Они всегда с нами. В момент смерти они проявляются, но на самом деле всегда с нами. Их не нужно выпрашивать, одалживать, покупать или красть. Чтобы их получить, не нужно куда-то отправляться. Не нужно ничего. Нет ничего, что выходило бы за рамки сотни семейств гневных и мирных божеств, которыми вы уже обладаете. Кто они? Они – ваше ригпа. Такова природа всех божеств; такова природа также и явлений сансары. Рождение в шести царствах существования или рождение в чистом царстве – в любом случае это ваше ригпа. Спросите Леса, когда предстанут мирные и гневные мандалы. Спросите его, откуда они проявятся – из его головы или его стоп? Ни оттуда, ни оттуда. Хаха! Они не в голове и не в стопах, но в уме. Божеств – больших и малых, главных и свиту, мужских и женских, мирных и гневных – даже двадцать восемь вангчуков, Десять Гневных и всех этих страхолюдин – нельзя отыскать где-либо еще.

Когда мы говорим, что мирные и гневные божества пребывают как мандала тела, означает ли это, что они сходятся и повсюду по вам ползают, как тараканы? Нет. Это означает, что они суть ваши собственные видимости. Если вы практикуете Килаю, наблюдайте за своими видимостями. Если вам нужен внешний Килая, вы никогда не реализуете практику. Практика – это не какие-то грандиозные усилия по реализации какого-то дядьки вовне вас. Так она никогда не сработает. Вы практикуете с тем, что у вас уже есть. Вам нужно распознать то, чем вы обладаете. Если вы распознаете имеющееся, эта природа, которую вы распознаете, есть гуру, йидам, дакини и все защитники дхармы. Это ваше собственное ригпа. Помимо этого нет никаких мирных и гневных божеств, и нет никакого иного Ваджракилаи, и нет никаких иных внешних, внутренних или тайных мандал. Все они суть природа нашего собственного ума.

Посему, что бы вы ни переживали, подносите это пребывающим внутри внешним, внутренним и тайным мандалам мирных и гневных божеств. У нас так много идей относительно видов, звуков, запахов, вкусов и ощущаемого: нам нравится и нам не нравится. Это нам нравится, а то – не нравится. Даже малейшие ощущения в руке – например, просто от перышка или крошечного шипа – вызывают у нас гигантскую реакцию; настолько мы привязаны к своему двойственному мышлению. Даже мельчайшие вещи все равно должны оказываться дурными или благими. На самом деле, все ощущения суть подношения. Думая о подношения, вы, возможно, думаете о цветах и благовониях, или, может быть, о мен, ракте и торма. Да, это также подношения, но в конечном итоге подношением является ваше ригпа. Подумайте о первой строке «Невыразимой абсолютной исповеди: «РАНГ НАНГ ЙЕШЕ КЬИ КХОРЛО КХА КХЬЯБ ТУ САЛ ВАР ГЬЮР»: «Созерцай колесо мудрости (мандалу) собственных видимостей, пронизывающую пространство». Размышляли ли вы над этим? Это всего одна строка – несколько слогов – но если бы мы её поняли, то увидели бы, что в ней всё содержится.

Тщательно сосредотачивайтесь и не напрягайте ум. Отслеживайте свои видимости – когда практикуете Кидаю или даже когда не находитесь в ретвите. Никто не может помешать вам в совершении подношений, никто не может помешать вам в очищении вашей негативности, никто не может помешать вам вспоминать божество и сосредотачиваться там, на вашей собственной природе. Она ваша! Вы не утратите её и никто не может её у вас украсть. Она всегда с вами. Ваша собственная мандала мудрости – просто узрите её и сосредоточитесь там, вместо того, чтобы всегда смотреть вовне. Не думаю, что Килая прячется где-то снаружи!

Таши Делек!
Гьятрул


(Англоязычный оригинал) этого материала опубликован для бесплатного скачивания Vimala Treasures © 2014 Vimala

Источник: Kilaya Retreat 2014 First Day Teaching | Vimala Treasures

Молитва к Гьяронг Кхандро Дечен Вангмо

English | བོད་ཡིག

Молитва к Гьяронг Кхандро Дечен Вангмо

Джамьянг Кхьенце Чокьи Лодро

Намо гуру!

Великая дакини, ты – воплощение сострадания и благословений
Дакини мудрости Мандаравы,
Пространства-супруги великого блаженства, Йеше Цогьял, и остальных –
Дхармачандра [1], «Луна Дхармы», у твоих стоп молюсь!

Даруй свои благословения, чтобы я смог(ла) очистить всю свою неблагую карму, вредоносные действия и завесы
И очистить все повреждения и нарушения самай, проступки, недостатки и падения!

Дакини мудрости, пусть твои благословения наполнят само мое существо,
Чтобы переживание, реализация и мощь ригпа развивались безгранично,
А все болезни, дурные влияния, чародейство и колдовство были рассеяны!

Дечен Вангмо, всегда заботься обо мне,
Пока в конце концов, в городе Лотосового Света,
Мы не станем нераздельны в просветленном уме тайной мудрости!

По просьбе Кхандро Церинг Чодрон Чокьи Лодро написал эти слова устремления.


 | Более ранняя версия этого перевода [с тибетского на английский], выполненного Ане Цёндрю, была опубликована в 2014 году на сайте Rigpa Vihara. Этот вариант был пересмотрен и отредактирован для сайта Lotsawa House Адамом Пирси и Ане Цёндрю в 2015 году. Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2015.

Англоязычный источник: Prayer to Gyarong Khandro | Lotsawa House

[1] Другое имя Гьяронг Кхандро Дечен Вангмо.

Молитва Ваджракилае: дождь достижений

English | བོད་ཡིག

Молитва Ваджракилае: дождь достижений

открыта Гьяронг Кхандро и записана Дилго Кхьенце Ринпоче

Эмахо!

Из дворца великого блаженства дхармадхату –
Дхармакая Самантабхадра с супругой, вам молюсь:
Даруйте свои благословения, чтобы я реализовал(а) изначальную природу!

Из царства пяти определенностей самбхогакаи –
Самбхогакая Гараб Дордже, тебе молюсь:
Даруй свои благословения, чтобы ясный свет был беспрерывным!

Из Достославной Медноцветной Горы в Чамаре –
Нирманакая Падмакара, тебе молюсь:
Даруй свои благословения, дабы я обрел(а) посвящение бессмертной жизни!

Из пылающего дворца темно-синего треугольника –
Высший гневный, Ваджракумара, тебе молюсь:
Даруй свои благословения, чтобы я смог(ла) усмирить демонов–дамси и врагов учений!

Из обширного простора великой мудрости четырех кай –
Высшие сыновья четырех семей, вам молюсь:
Даруйте свои благословения, чтобы я мог(ла) беспрепятственно осуществлять просветленную активность!Из дикой кладбищенской земли на десяти, подходящих для освобождения –
Десять самовозникших гневных, вам молюсь:
Даруйте свои благословения, чтобы благо существ было достигнуто без препятствий!

Из высшего священного места на вершине царя гор –
Гаруда, царь гневных, тебе молюсь:
Даруй свои благословения, чтобы восемь классов были преодолены!

Из дворца треугольника бурлящих крови и жира –
Защитники терма: Экаджати, Рахула и Дамчен – вам молюсь:
Даруйте свои благословения, чтобы внешние и внутренние препятствия были усмирены!

Силой благословений от подобной молитвы
Пусть я полностью отрекусь от всех мирских, сансарических действий,
Выступлю на чистый, безобманный путь трех тайн
И обрету высшую, окончательную ваджрную тайну!

Это подлинное глубинное терма, расшифрованное дакини Дхармацандрой (Гьяронг Кхандро) из инкрустированного ларца, извлеченного из Кхьюнгтак Дордже Янгдзонга.


 

| Переведено Адамом Пирси, 2015.

Источник: Vajrakilaya Prayer: A Rain of Accomplishments

Молитва о быстром перерождении Богдо-Гегена Ринпоче, Девятого Халхи Джецуна Дампы

English

༄༅།། མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས།
Молитва о быстром перерождении Девятого Халхи Джецуна Дампы Ринпоче

Его Святейшество Далай-лама XIV Тензин Гьяцо

སྨྲ་བ་ཟླ་མེད་སྟོན་མཆོག་ཉི་མའི་གཉེན༎
МА ВА ДА МЕ ТЁН ЧОК НЬИ МЕ НЬЕН
Пусть гуру линии, такие как Несравненный Оратор, Высший Учитель, Друг-Солнца [1],

པཎ་གྲུབ་བཅུ་བདུན་བློ་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཞབས༎
ПЕН ДРУП ЧУ ДЮН ЛОБ САНГ ГЬЕЛ ВЕЙ ЩАП
Семнадцать Пандит [2] и победоносный Владыка Лобсанг [3]

ཀུན་མཁྱེན་དོལ་བུ་དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་སོགས༎
КЮН КХЬЕН ДОЛ БУ ГЕН ДЮН ДРУП ПА СОК
Всеведущий Долбу [4] и Гендюн Друбпа [5]

བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་སྩོལ༎
ГЬЮ ДЕН ЛА МА НАМ КЬИ ГЕ ЛЕК ЦЁЛ
Даруют добродетельное превосходство.

མཁྱེན་རབ་ཉི་མ་འབར་བའི་འོད་རྣོན་གྱིས༎
КХЬЕН РАБ НЬИ МА БАР ВЕЙ О НЁН ГЬИ
Посредством одолевающего пылающего света своего высшего солнца мудрости

མི་ཤེས་སྨག་གི་མུན་པ་མཐར་བསྐྲད་དེ༎
МИ ШЕ МАК ГИ МЮН ПА ТАР ТРА ДЕ
Ты преодолел мрак армии неосознавания;

འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་བཞད་པས་གྲོལ་བ་ཡི༎
ДЖАМ ПЕЛ НАМ ПАР ЩЕ ПЕЙ ДРЁЛ ВА ЙИ
Ты, освобожденный крепким смехом Манджушри:

ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༎
ЧОК КЬИ ГЬЕЛ ЦЕН ЩАБ ЛА СЁЛ ВА ДЕП
У стоп Чокьи Гьелцена [6] я молюсь.

ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ༎
ЯНГ ПЕЙ ГЬЕЛ КХАМ ЧИ ДАНГ КХЬЕ ПАР ДУ
В царствах этого обширного мира, в целом и в частности,

གང་གི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཕྱག་ཏུ་བཞེས་པ་ཡི༎
ГАНГ ГИ ТУК КЬЕ ЧАК ТУ ЩЕ ПА ЙИ
Ты принял под свою опеку тех, кто породил пробужденный настрой,

ཆེན་པོ་ཧོར་གྱི་བསྟན་འགྲོ་ལ་དགོངས་ནས༎
ЧХЕН ПО ХОР ГЬИ ТЕН ДРО ЛА ГОНГ НЕ
Думая об Учениях и существах в великой земле Монголии:

ཡང་སྤྲུལ་མཆོག་གི་ཉི་གཞོན་མྱུར་བྱོན་གསོལ༎
ЯНГ ТРЮЛ ЧХОК ГИ НЬИ ЩЁН НЬЮР ДЖЁН СЁЛ
Молюсь о том, чтобы юное солнце твоего высшего перерождение быстро прибыло.

ལུས་ངག་ཉེས་བསྡམས་ཕྱི་རུ་སོ་སོར་ཐར༎
ЛЮ НГАК НЬЕЙ ДАМ ЧИ РУ СО СОР ТАР
На внешнем уровне ты обуздал проступки тела и речь пратимокшей.

ནང་དུ་བྱང་སེམས་གཞན་དོན་ཁོ་ནར་གཞོལ༎
НАНГ ДУ ДЖАНГ СЕМ ЩЕН ДЁН КХО НАР ЩЁЛ
На внутреннем уровне стремился лишь ко благу других с бодхичиттой,

གསང་བར་རིམ་གཉིས་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༎
САНГ ВАР РИМ НЬИ ЧОК ГИ НЕЛ ДЖОР ГЬИ
На тайном, с йогой двух высших стадий

ཡོངས་རགས་རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་བའི་གཉེན་དུ་བྱོན༎
ЙОНГ РАК ГЬЕЛ ТЕН ПЕЛ ВЕЙ НЬЕН ДУ ДЖЁН
Ты явился в качестве друга, что распространял учения Победителя во всех их обширности и своеобразии.

འཆད་པས་བློ་གསལ་རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་ཅིང་༎
ЧЕ ПЕЙ ЛО СЕЛ НА ВЕЙ ЧУ ЛЕН ЧИНГ
Посредством объяснения ты извлекал жизненную сущность для ушей тех, кто наделен ясным интеллектом,

རྩོད་པས་ལོག་རྟོག་བྲག་རི་ཕྱེ་མར་བརླགས༎
ЦЁ ПЕЙ ЛОК ТОК ДРАК РИ ЧЕ МАР ЛАК
Посредством диспута ты сокрушил в прах скалистую гору ошибочных представлений,

རྩོམ་པས་ཚངས་སྲས་མི་སྨྲ་དབྱིངས་སུ་བསྙལ༎
ЦОМ ПЕЙ ЦАНГ СЕ МИ МА ЙИНГ СУ НЬЕЛ
Посредством сочинения ты успокоил в базовом пространстве брахманов и риши;

ཡང་སྤྲུལ་རྒྱལ་བསྟན་དཔལ་དུ་མྱུར་བྱོན་མཛོད༎
ЯНГ ТРЮЛ ГЬЕЛ ТЕН ПЕЛ ДУ НЬЮР ДЖЁН ДЗЁ
Пусть ты скоро переродишься ради славы учений Победителя.

གཞུང་ལུགས་རྒྱ་མཚོར་ཐོས་པས་ཕ་མཐར་སོན།།
ЩУНГ ЛУК ГЬЯМ ЦОР ТЁ ПЕЙ ПА ТАР СЁН
Изучая океан традиций писаний ты переплыл к дальнему берегу,

མ་ལུས་ཤེས་བྱར་བསམ་པས་སྒྲོ་འདོགས་བཅད༎
МА ЛЮ ШЕ ДЖАР САМ ПЕЙ ДРОН ДОК ЧЕ
Размышляя надо всеми объектами познания без исключения, ты прорвался сквозь концептуальные наложения,

དཔྱད་པས་དོན་རྣམས་སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལེན༎
ЧЕ ПЕЙ ДЁН НАМ ГОМ ПЕЙ НЬЯМ СУ ЛЕН
Медитируя на темах посредством анализа, ты практиковал:

མཆོག་སྤྲུལ་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་དུ་མྱུར་བྱོན་ཤོག།
ЧОК ТРЮЛ ТЕН ДРОЙ ПЕЛ ДУ НЬЮР ДЖЁН ШОК
Пусть твоя высшая эманация быстро явится ради славы Учений и существ.

རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི༎
ГЬЕЛ ТЕН ЧИ ДАНГ ДЮ КЬИ КХОР ЛО ЙИ
Общие учения Победителя, созревающие посвящения Калачакры,

སྨིན་བྱེད་དབང་དང་རྒྱུད་འགྲེལ་བཤད་པ་དང་༎
МИН ДЖЕ ВАНГ ДАНГ ГЬЮ ДРЕЛ ШЕ ПА ДАНГ
Объяснения тантр и комментарии к ним,

གྲོལ་བྱེད་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་ཉམས་ཁྲིད་སོགས༎
ДРЁЛ ДЖЕ ДЖОР ВА ДРУК ГИ НЬЯМ ТРИ СОК
Практика наставлений по шести освобождающим единениям и так далее:

སྤྱི་སྒོས་བསྟན་པའི་དཔལ་དུ་མྱུར་བྱོན་མཛོད༎
ЧИ ГЁ ТЕН ПЕЙ ПЕЛ ДУ НЬЮР ДЖЁН ДЗЁ
Прошу, быстро явись как слава Учений, как общих, так и конкретных.

རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་༎
ТЕН ЧИНГ ДРЕЛ ДЖУНГ НАМ ПАР ДАК ПА ДАНГ
Силой совершенно чистого зависимого происхождения,

བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་དམ་པའི་བྱིན་རླབས་དང་༎
ЛУ МЕЙ ЧХОК СУМ ДАМ ПЕЙ ДЖИН ЛАП ДАНГ
Высших благословений непогрешимых Трех Высших [7],

བསྟན་སྲུང་དམག་ཟོར་རྒྱལ་མོའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས༎
ТЕН СУНГ МАК СОР ГЬЕ МОЙ ТРИН ЛЕ КЬИ
И пробужденной активности Царицы Шри Деви [8], защитницы Учений,

སྨོན་པའི་དོན་རྣམས་གེགས་མེད་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག།
МЁН ПЕЙ ДЁН НАМ ГЕК МЕЙ НЬЮР ДРУП ШОК
Пусть цель этих устремлений быстро исполнится без препятствий!

И посему, в силу искренней просьбы всех полных веры учеников, у которых была связь с ним, о необходимости в молитве о быстром перерождении Халхи Джецуна Дампы Ринпоче, Джампела Намдрёла Чокьи Гьелцена Сангпо, который недавно ушел в покой: от тех, что из главного монастыря Джонанг и всех второстепенных религиозных институтов Джонанг, колледжа Гоманг монастыря Дрепунг, монастыря Ганден в Монголии, дома Самло монастыря Сера Дже, дома лам в монастыре Ганден и так далее, и ради себя самого, знавшего это Высшее Существо с возраста десяти лет, позже вспоминая желания этих полных решимости, ответственных и альтруистичных практикующих общих и конкретных замыслов Учений, я, дхармический друг этого Высшего, шрамана Шакьи и истолкователь Дхармы, Далай-лама Тензин Гьяцо, в сильных словах сочинил молитву испрошения в год водного дракона 17 цикла-рабджунг, в 1 месяц и 12 день, что приходятся на 5 день 3 месяца 2012 года [5 марта 2012] по западному календарю.


Переведено с тибетского на английский Эриком Цикнополусом и Майком Дикманом.

1. Все эти титулы относятся к Будде Шакьямуни.

2. Под Семнадцатью Пандитами подразумеваются семнадцать великих мастеров-ученых из Наланды: Нагарджуна, Арьядева, Буддапалита, Бхававивека, Чандракирти, Шантидева, Шантаракшита, Камалашила, Асанга, Васубандху, Дигнага, Дхармакирти, Арья Вимуктисена, Харибхадра, Гунапрабха, Шакьяпрабха и Атиша.

3. Это относится к Дже Цонкапе (Лобсангу Дракпе).

4. Это относится к джонангпинскому мастеру Долпопе.

5. Это относится к Первому Далай-ламе, Гендюн Друпу или Гендюну Друбпе Пелсангпо.

6. Часть имени Девятого Халхи Джецуна Дампы Ринпоче: Джампел Надрёл Чокьи Гьелцен Сангпо.

7. Три Драгоценности: Будда, Дхарма и Сангха.

8. Тибетское: максор гьелмо (dmag zor rgyal mo).

Источник: The Prayer for the Swift Rebirth of the 9th Khalkha Jetsün Dampa Rinpoche, by His Holiness the 14th Dalai Lama, Tenzin Gyatso

Молитва неизменного ваджрного алмаза

English

༄༅། །གསོལ་འདེབས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཕ་ལམ་ཞེས་བྱ་བ། །
Молитва неизменного ваджрного алмаза

ཨེ་མ་ཧོ། །
Э МА ХО

སྟོང་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་མ་གཡོས་བཞིན། །
ТОНГ НЬИ ЧЁ ЙИНГ НГАНГ ЛЕ МА ЙО ЩИН
Непоколебимый в непрерывности пустотности, базового пространства явлений,

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྤྱན་རས་འགྲོ་ལ་གཟིགས། །
ТУГ ДЖЕ ЧЕН ПЁ ЧЕН РЕ ДРО ЛА ЗИГ
Со своим обширным состраданием ты созерцаешь существ своими наблюдающими очами,

ཕན་བདེའི་ལེགས་ཚོགས་འབྱུང་གནས་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །
ПХЕН ДЕ ЛЕГ ЦОГ ДЖУНГ НЕ ЧЁ КЬИ ДЖЕ
Источник благости пользы и  счастья, владыка Дхармы,

བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
ТЕН ДЗИН ГЬЯ ЦОЙ ЩАБ ЛА СЁЛ ВА ДЕБ
К величию Тензина Гьяцо обращаюсь с мольбой:

རྟེན་འབྲེལ་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་། །
ТЕН ДРЕЛ НЕ ЛУГ ТОГ ПАР ТУК ДЖЕ СУНГ
В силу своего великого сострадания надели нас постижением подлинного способа бытия зависимого возникновения!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། །
ОМ А: ХУНГ ВАДЖРА ГУРУ ДЖНЯНА СИДДХИ ХУНГ

ཤྲིས་སོ། །
Написано Шри.


 

Сочинено Кхенчен Ламой Пелгьепой Дордже Ринпоче.

Переведено с тибетского на английский Эриком Цикнопулосом.

Источник: The Prayer of the Unchanging Vajra Diamond | Sugatagarbha Translation Group

Мольба Кхандро

English | བོད་ཡིག

Мольба Кхандро

༈ ཀ་ཡེ་གསོན་དང་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། ཁ་ ཞེ་མེད་པའི་དམ་ཆོས་མ་དྲན་ནས། ག་ལེ་གུ་ལེས་མི་ཚེ་ཟད་འདུག་ལགས། ང་ནི་ཤི་ནས་ དམྱལ་བར་འགྲོ་ངེས་རེད། ཅེས་ཚེ་ཆོས་ནས་བྲིས།
Церинг Чодрон написала: «О! Внимай, драгоценный лама, прошу! Без реального подлинного размышления о Дхарме, капля за каплей моя жизнь попросту утекла; а когда я умру, то, уверена, отправлюсь в ад!».

ཁྱོ་པོ་བླ་མས་ལན་བཏབ་པ་དེ་ལ་ཕན་པ་ད་ ལྟ་རང་ལག་ཡོད། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མང་པོ་མ་ཐོན་རུང་། ཀུན་ལ་ཕན་སེམས་བསམ་པ་ བཟང་པོ་དང་། དགེ་རྩ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་བཟང་པོ་གདབ། རང་སེམས་སྐྱེ་མེད་གསལ་ སྟོང་ངོ་བོ་སྐྱོང་། རྟག་ཏུ་བླ་མ་དྲན་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ། དེ་ནི་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན། ཅེས་གདམས་པའོ། །
Её муж-лама ответил: «Прямо сейчас, вся помощь, в которой ты нуждаешься, у тебя есть – в собственных руках. Хоть тебе и не справиться со множеством различных видов практики Дхармы, если можешь поддерживать доброту сердца и быть доброй со всеми, посвящать заслугу и совершать благотворные молитвы устремления, поддерживать нерожденную природу ума, что является единством ясности и пустотности, и всегда помнить о ламе и молиться ему, это – сердце всех сутр и тантр». Таков был его совет.


Перевод с тибетского на английский – Rigpa Translations, 2011. Перевод с английского – гецул Лобсанг Тенпа, 2015.

Источник: Khandro’s Plea | Lotsawa House

Строфа для подношения воды

English | Deutsch | Nederlands | Español | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །དག་སྣང་ལས༔ ཡོན་ཆབ་འབུལ་བའི་ཚིག་རྐང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ༔
Из чистого видения – Строфа для подношения воды: океан достижений

Дуджом Лингпа (1835-1904)

ཧཱུྂ༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་འདི༔
ХУНГ ЙЕНЛАК ГЬЕДЕН ДЮЦИ ДЗИНГБУ ДИ
Хум! Этот водоем нектара, наделенного восемью качествами чистой воды,

བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔
ЧОМДЕН КХОР ДАНГЧЕ ЛА БЮЛВАР ГЬИ
Ныне подношу всем буддам и их свитам;

བཞེས་ནས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔
ЩЕ НЕ ДАК ДАНГ СЕМЧЕН ТАМЧЕ КЬИ
Поскольку вы принимаете его, пусть я и все живые существа,

ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་དག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔
ЦОК ДЗОГ ДРИБ ДАК КХОРВА ДОНГТРУК ШОК
Соберем накопления, очистим завесы и опустошим сансару с самых её глубин.

ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་པུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཱུྂ༔
ОМ САРВА ТАТАГАТА САПАРИВАРА АРГХАМ ПРАТИЦА ПУДЖА МЕГХА САМУДРА САПАРАНА САМАЯ А ХУНГ

ནུབ་གཅིག་གི་རྨི་ལམ་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་སུ་ཁ་ སདྡྷིི་ཡིན་ཟེར་བའི་བུད་མེད་དཀར་མོ་ཞིག་གིས་ཡོན་ཆབ་འབུལ་ཚིག་འགྲོ་དོན་སྨོན་ ལམ་དང་བཅས་ཚང་ཟེར་བའི་འཁྲུལ་སྣང་ཤར་བ་སྤྲང་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་བླ་མ་ཚུལ་ ཁྲིམས་རྡོ་རྗེའི་ངོར་བྲིས་པས་ཡི་གེའི་མཐུན་རྐྱེན་ཕུན་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་སོ། ། དགེའོ།།
Однажды ночью в сновидении непритязательный Дуджом Дордже пережил обманчивое видение, в котором явилась белого цвета женщина, заявившая, что она – дакини Сукхасиддхи. Она провозгласила эти слова и сказала: «Строфа для подношения воды вместе с молитвами устремления о благе существ завершены»; а условия для того, чтобы записать это в ответ на просьбу ламы Цультрима Дордже, были предоставлены Пунцоком Таши. Пусть будет добродетельно!


| Rigpa Translations, 2015.

Источник: The Verse for Offering Water | Lotsawa House

Строфы прибежища и бодхичитты

English | Deutsch | Español | བོད་ཡིག

༈ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད།
Строфы прибежища и бодхичитты

ཁ་ཆེའི་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི།
Написаны великим кашмирским пандитой Шакьяшрибхадрой

འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་པ་ཡིས། །
ДРО НАМ ДРАЛ ДЁ САМПА ЙИ
С желанием освободить всех существ как мотивацией

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །
САНГЬЕ ЧЁ ДАНГ ГЕНДЮН ЛА
Непрерывно стану принимать прибежище

བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །
ДЖАНГЧУБ НЬИНГПОР ЧИ КЬИ БАР
В Будде, Дхарме и Сангхе

རྟག་པར་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
ТАКПАР ДАК НИ КЬЯБ СУ ЧИ
До достижения сущности просветления.

ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེ་དང་བཅས་པས། །
ШЕРАБ НЬИНГ ЦЕ ДАНГ ЧЕПЕ
С мудростью и искренней любовью,

བརྩོན་པས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག །
ЦЁНПЕ СЕМЧЕН ДЁНДУ ДАК
Прилежно, ради блага живых существ,

སངས་རྒྱས་མདུན་དུ་གནས་བགྱིས་ནས། །
САНГЬЕ ДЮНДУ НЕ ГЬИ НЕ
Стану представать перед буддами

རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །
ДЗОКПЕ ДЖАНГЧУБ СЕМКЬЕ ДО
И порождать совершенный настрой бодхичитты.


| Rigpa Translations. Пересмотрено в 2012.

Источник: Verses of Refuge and Bodhichitta | Lotsawa House

Интервью с Её Преосвященством Джецун Кушок Ринпоче

Журнал Melody of Dharma: Ваше Преосвященство, какой бы совет вы дали новичкам, чтобы они преуспели в своей практике?

Джецун Кушок: Для начала я посоветовала бы им приложить все усилия, чтобы отказаться от недобродетельных мыслей и поведения. На основе этого постепенно выстроится их практика. Иногда они будут встречаться с препятствиями; тогда им следует молиться своему коренному Гуру и мастерам сакьяпинской линии передачи о благословении на то, чтобы эти препятствия были устранены. Некоторые практикующие для рассеивания препятствий призывают помощью яростных божеств (таких как Махакала), но этого рода практика предназначена для продвинутых практикующих, не для новичков. Новичкам следует сосредоточиться на том, чтобы постоянно удостоверяться, что у них надлежащая мотивация и истово молиться своему коренному Гуру. Это – лучшая практика. Далее, им следует прилагать огромные усилия к тому, чтобы наблюдать за своим умом. Поначалу их мысли будут очень рассеяны, но постепенно, посредством попыток усмирить свою ум, они разовьют устойчивость и достигнут продвижения на пути.

Melody of Dharma: Джецунма, не могли бы вы сказать что-нибудь о том, полезны ли для новичков ретриты, и, если да, какого бы рода ретрит вы порекомендовали и как к нему подготовиться?

Дж.К.: На самом деле, для новичков ретриты в какой-то степени бессмысленны. Люди часто думают, что ретрит подразумевает пребывание в помещении и длительное сидение на подушке. Всё совсем не так. Если вы выполняете ретрит, лучше начать с ретрита по шаматхе, сосредотачивая свой ум: вы выполняете три или четыре сессии каждый день (или столько, сколько можете), настолько долго, насколько возможно. Если вы перестараетесь, ваш ум устанет и тогда вы не сможете ничем заниматься. Поэтому делать всё нужно медленно, постепенно. Сперва вы выполняете простой ретрит по шаматхе, а затем, поэтапно, начинаете понемногу заниматься визуализацией. Затем вы медленно увеличиваете объем визуализации. Не-тибетцев переход напрямую к визуализации божества, без предшествующего освоения контроля над умом посредством медитации шаматхи, может сбить с толку. Если ум неустойчив, это может на нем сказать и вызывать дисбаланс; поэтому всё необходимо делать медленно. На это уходит длительное время, но это неважно. Каждый шаг полезен и помогает уму стать устойчивым.

Melody of Dharma: Ваше Преосвященство, какой совет вы бы дали о выборе подходящего места для выполнения ретрита?

Дж.К.: Вам нужно находиться в месте комфортном и удостовериться, что все ваши базовые потребности удовлетворяются. Поэтому перед началом ретрита вам нужно найти подходящий дом со всеми надлежащими условиями – например, дом тихий, не слишком жаркий или холодный, и так далее. Далее вам нужно удостовериться, что доступны пища, лекарства и все базовые вещи, которые вам нужны; потому что если по той или иной причине вам по ходу ретрита станет некомфортно, вы станете отвлекаться и не сможете выполнить его как нужно.

Melody of Dharma: В наше время всё больше и больше людей становятся вегетарианцами из соображений сострадания. Ваше Преосвященство, что бы вы сказали о том, каковы преимущества от становления вегетарианцами для практикующих, а также для непрактикующих?

Дж.К.: Очень хорошо, что люди воздерживаются от употребления мяса в силу этих причин, хотя на овощах также живет множество насекомых, которым при употреблении нами овощей причиняет вред. Каждый раз, когда мы двигаемся, мы убиваем крошечных существ, не осознавая этого. Тем не менее, как для практикующих, так и для не практикующих очень полезно воздерживаться от употребления мяса, таким образом воздерживаясь от намеренного вовлечения в действие, которое включает убийство животного. Иногда, тем не менее, придерживаться строгого вегетарианства сложно или даже невозможно. Например, если мы живем с не-вегетариацнами, то не можем выбирать, что едим. Кроме того, иногда нам приходится есть мясо из соображений здоровья. Если мы ощущаем слабость, то не можем практиковать как следует, так что употребление мяса в этом контексте может быть полезным.

MoD: Как развивать терпение?

Дж.К.: Сперва развивайте свой ум, и тогда сможете поработать на терпением. Знаете, оно связано с непостоянством. Всё непостоянно, а жизнь коротка. Всегда возвращайтесь к учениям Ламы по «Расставанию с четырьмя привязанностями» и другим подобным учениям. Постоянно помните о них. Таким образом вы разовьете правильного рода отношение, и это приведет вас к глубокому пониманию природы непостоянства.

MoD: Дхарма распространилась на Западе именно потому, что тибетцы лишились своей страны. Джецун Кушок, сказали бы вы, что это нечто хорошее?

Дж.К.: Для самих тибетцев, это, разумеется, очень плохо; но если подумать о мире в целом, то да, хорошо, что Дхарма распространилась. Тем не менее, сколько людей по-настоящему занимаются практикой? Некоторые люди воспринимают это как некую моду, некий стиль, буддийский стиль. Эти люди не понимают смысл Дхармы по-настоящему. Затем, через какое-то время, они от этого устают и сдаются. Как бы то ни было, это вещь как хорошая, так и плохая: хорошая для не-тибетцев и очень плохая для всего тибетского народа. Как вы знаете, он лишился своей культуры, лишился всего, и это очень плохо. Тем не менее, в то же время, для них очень хорошо, что есть возможность находить великих учителей и практиковать Дхарму за пределами Тибета.

MoD: Спасибо, Ваше Преосвященство; вы очень благодарны за ваше время и совет.

Дж.К.: Спасибо!