Архив автора: Shantideva

Мастер Сюань Хуа: Правила

Перевод подборки материалов сайта «Teachings of the Venerable Master Hsuan Hua»

Введение: Собрание правил

«Будьте тем, кто соблюдает правила. Если вы не следуете правилам, то в будущем подвергнетесь наказанию – будете ненормальными».

– Досточтимый мастер Сюань Хуа

В «Сутре шестого патриарха» Мастер говорит:

«Вы утверждаете: «Я не хочу привязываться. На самом деле, я не хочу следовать правилам. В конце концов, правила – это просто привязанность». Неверно! Если вы можете отбросить свой цепляющийся ум и быть непривязанными, то должны быть непривязаны к тому, что дурно, но не следует быть непривязанными к тому, что правильно. К примеру, если вы следуете правилам, то можете стать буддой. Но если вы думаете: «Я не привязываюсь. Мне нет нужды следовать правилам» – то буддой стать не сможете».

Идите по правильной дороге.

Отступайте от дороги неверной.

Будьте непривязаны к принципам, что противоположны Пути, но цепляйтесь и прочно держитесь за те принципы, что пути соответствуют».

В свете важности правил здесь мы представляем собрание различных правил, преподанных досточтимым мастером.

Совершение поклонов

Когда бы вы ни пришли в буддийский храм, вам нужно быть смиренными. Не будьте заносчивы. Вам должно казаться, что все остальные лучше вас и что вам у них нужно многому научиться. К примеру, когда вы кланяетесь Будде, не стойте в центральном проходе, потому что это пространство оставлено для настоятеля. Совершайте поклоны сбоку. Не заставляйте тех, кто вас видит, думать: «Ох, ну и глуп же твой учитель. Он ничему тебя не научил. Ты даже Будде не умеешь кланяться».

20 августа, 1975

Buddha Root Farm, p.49

Не зарождайте жадности по поводу подношения благовоний и почитания Будды

«Благовония – это знак нашего почтения. Если в курительнице уже есть благовония, нам нет нужды зажигать дополнительные. В наше время благовония очень дороги. К чему быть столь расточительными? Вам следует тщательно об этом задуматься. В любом деле мы стараемся подчеркивать лежащий в основе принцип, а не просто слепо следовать за другими, думая: «Все остальные торопятся поднести благовония, так что это, должно быть, нечто хорошее». На самом деле подобные люди совершают проступки с точки зрения буддизма. Почему они столь несдержаны в том, чтобы демонстрировать Будде свои жадные сердца?

– Досточтимый Мастер Сюань Хуа

Настаивать на том, чтобы лично подносить благовония Будде – полнейшее суеверие. Если в курительнице уже горят благовония, вы можете просто несколько раз поклониться, чтобы показать свою искренность; не зажигайте дополнительных благовоний. Если вы зажжете слишком много благовоний, дым прогонит будд, а вы и не узнаете – и расплатой вашей будет то, что вы станете животным.

Меня очень раздражают подобные суеверные люди. Жечь так много благовоний – все равно что испражняться на головы десяти тысяч будд. Вам не понравилось бы подобное поведение – так насколько меньше оно должно нравиться буддам? Как, по вашему мнению, будды должны терпеть так много дыма?

«Правило» о том, что «все должны зажигать благовония» здесь неприменимо, потому что оно слишком вульгарное. Мое правило состоит в том, что нельзя ссориться из-за права поднести благовония. Это для буддизма новое начинание; мы отличны от других буддийских храмов. Подобное поведение может быть приемлемо в других местах, где люди не знают, как поступать лучше, но здесь быть столь суеверными не разрешено. Людям, которые не следуют правилам, здесь не рады.

Выдержка из лекции, прочитанной

досточтимым мастером 4 ноября 1979

«В память о досточтимом мастере Сюань Хуа, том 3»

Собрание

Когда вы ходите и начитываете «Намо Амитофо» и слышите большой колокол, это знак того, что вам нужно вернуться на ваши подушки для совершения поклонов, и тогда темп начитывания ускоряется. Я заметил, что многие из вас этого не осознают. Совершая начитывание, держите ладони перед грудью; это называется «позицией с опущенными ладонями». Не позволяйте своим рукам свисать у живота. Они должны быть прямо перед вашей реберной клеткой, прямо под сердцем. Слыша удар большого колокола, поднимите ладони и соедините их. Тогда вы больше не начитываете «Намо Амитофо» – просто «Амитофо». Я заметил, что многие из вас в этот момент не поднимают своих ладоней, но позволяют ладоням свисать или болтаться рядом с вашими боками. Причиной тому то, что вы не знакомы с правилами. Хотя правила не важны, вы всё равно должны их соблюдать». Как говорится: «Если вы не следуете правилам (в китайском слово «правила» состоит из двух слов – «компас» и тавровый угольник), то не сможете начертать круги или квадраты» – то есть если вы не следуете правилам, то не достигнете своей цели.

Кроме того, когда вы стоите на своих местах, приходящие первыми должны вставать спереди, а те, кто за ними следуют, должны вставать за ними в том порядке, в котором вошли. Первые пришедшие не должны стоять сзади, чтобы тем, кто за ними следует, не приходилось протискиваться, чтобы найти место. Неважно, куда вы идете – вы должны двигаться в соответствии с правилами порядка в собрании. Тогда не возникнет путаницы, и все будет протекать гладко. Вам всем следует обратить на это внимание».

Диссонанс по ходу декламации воспроизводит загрязненные мысли и омрачения

В «Городе Десяти Тысяч Будд» люди декламируют имя Будды с разными интервалами. Вы поете свою мелодию; я пою свою песнь; он напевает свою мелодию. Никто не декламирует в унисон. Это не только ослабляет решимость людей, но и усиливает беспокойство и загрязненные мысли людей. Это сессия не памятования о Будде, а омрачений. Вы не способны стерпеть мой вид; я бы предпочел не глядеть на вас. Слушая мою декламацию, вы разжигаете ошибочное мышление; слыша вашу декламацию, я возбуждаю загрязненные мысли. Все мы без пользы размышляем и вызываем омрачения. Таким образом, вы не преуспели в том, чтобы читать имя Будды в соответствии с Дхармой.

Vajra Bodhi Sea, март 2000

Подношение пищи

По ходу приема пищи мы все должны принимать пищу вместе. Никому не следует есть прежде других. Как может в вас быть желчность для того, чтобы сидеть здесь и есть, прежде чем начали есть члены Сангхи? Вы, по сути, узурпируете положение хозяина. Вам следует знать, что не следует начинать прием пищи раньше, чем положено. Как можете вы выскальзывать и есть втихомолку? Здесь людям не позволено делать всё, что вздумается. Все должны следовать правилам. Если вы не следуете правилам, вам здесь не рады, насколько бы богаты вы ни были.

Выдержка из лекции, прочитанной

досточтимым мастером 4 ноября 1979

«В память о досточтимом мастере Сюань Хуа»

Не льстить

– В «Мудром городе Десяти Тысяч Будд» лесть запрещена. Никому не следует говорить чего-либо, чтобы подмазаться к людям или их похвалить.

– Почему некоторые люди вернулись к мирской жизни? Потому что им нравилось, что им льстят. Все оставившие-дом здесь молоды, включая действующего настоятеля. Льстить им – все равно что чуть скорее вталкивать их обратно в мирскую жизнь.

– «Город Десяти Тысяч Будд» не настаивает на вежливости. Дхарма изрекается ради самой себя; она не используется, чтобы вовлекаться в общественную вежливость. Я не позволяю своим ученикам льстить людям – это поведение предельно отвратительно.

Краткая молитва о долгой жизни Янгси Ринпоче

КЬЯБ СУМ ЛАР ЧЕ КЮН ГЬИ ДЖИН ЛАБ ГЬИ
Воплощение трех божественных прибежищ, что всех благословляет,
ГЕН ДЮН ТЕН ЗИН КУ ЦЕ ТАК ТЕН ЧИНГ
Гендюн Тензин, держатель учений, пусть твоя жизнь длится вечно.
ДЗЕ ТРИН ЧОК ДУ КЮН ТУ КЬЯП ПА ТАНГ
Пусть твои превосходные деяния пронизывают все время и пространство
ДАК СОК ДРО ВЕ СО СУ ТАК МИН ЧИНГ
И непрерывно созревают, дабы напитать меня и других.

Колофон: Эта краткая молитва была написана геше Лхундупом Сопой Ринпоче по просьбе, высказанной Карлом Намбу Бергом от лица учеников Янгси Ринпоче из Института Майтрипа и всего мира. Она была переведена с тибетского на анлийский Джеймсом Блюменталем и отредактирована Тензин Намдрол (Мирандой Адамс) в ноябре 2007. Перевод с английского – досточтимый Лобсанг Тенпа, 2014.

Аккуратность, памятование, бдительность в контексте «Бодхисаттва-чарья-аватары»

Кюнсанг Пелден: «Приведенное здесь объяснение темы дисциплины не посвящено принятию различных обетов, или их различным заветам и методам исправления проступков. Вместо этого Шантидева рассуждает на тему аккуратности, памятования и бдительного самонаблюдения – тех самых факторов, благодаря которым практика дисциплины и возможна». (Из комментария к 4 главе «Бодхисаттва-чарья-аватары»)

АККУРАТНОСТЬ
баг-йо, bag-yod, བག་ཡོད།

Джеффри Хопкинс: Совестливость (Conscientiousness)
Досточтимая Чодрон: (Совестливость?) (Conscientiousness?)
Алекс Берзин: Заботливое отношение / аккуратность (Caring attitude / carefulness)
Padmakara Translation Group: Аккуратность (также заботливость) (Carefulness)
Алан Уоллес: Совестливость (Conscientiousness)

«Заботливое отношение – это вторичное осознавание (умственный фактор), которое, пребывая в состоянии непривязанности, невозмутимости, (т.е. отсутствия привязанности и гнева, соответственно) и отсутствия наивности, и состоянии радостного упорства побуждает нас медитировать на вещах созидательных и защищает от того, чтобы мы клонились к вещам загрязненным (неблагим). Иными словами, в силу отвращения и отсутствия желания по отношению к компульсивному существованию, нежелания причинять вред в ответ на его страдания, отсутствию наивности относительно последствий наших действий и радости от совершения конструктивных действий заботливое отношение ведет нас к тому, чтобы действовать созидательно и воздерживаться от разрушительного поведения. Причиной тому то, что мы заботимся о положении других и самих себя и о том, как и на тех, и на других сказываются наши действия; мы серьезно их воспринимаем». («Ум и умственные факторы» Берзина)

» – …это основа нравственного поведения».

Применительно к нравственному / безнравственному поведению:

Кюнсанг Пелден: «Поняв, что именно внимательное и ответственное применение принципа принятия и отвержения составляет сущность аккуратности, вам следует взращивать её в себе, стремясь действовать или не действовать в соответствии с тем, что уместно».

См. главу 4 «Бодхисаттва-чарья-аватары»

ПАМЯТОВАНИЕ
дренпа, dran-pa, དྲན་པ།

Джеффри Хопкинс: Памятование (Mindfulness)
Досточтимая Тубтен Чодрон: Памятование (Mindfulness)
Алекс Берзин: Вспоминающее памятование / памятование (Recollecting mindfulness / Mindfulness)
Padmakara Translation Group: Памятование (Mindfulness)
Алан Уоллес: Памятование (Mindfulness)

«Памятование – это умственный фактор, который не позволяет умственной активности забыть или потерять созидательный объект, с которыми она знакома. У него три черты:

– объект должен быть чем-то конструктивным, с чем мы знакомы (дрипа, ‘dris-pa, འདྲིས་པ་)
– аспект (нам-па, rnam-pa, རྣམ་པ་) должен подразумевать сосредоточенность на этом объекте и то, что он не окаывается забыт или потерян
– функция должна состоять в том, чтобы предотвращать умственное блуждание

Памятование – это эквивалент некого «умственного клея» (дзин-ча, ‘dzin-cha, འཛིན་ཆ་), который держится за объект сосредоточения, не отпуская. Мощь памятования может лежать в спектре от слабого до сильного». («Ум и умственные факторы» Берзина)

В контексте развития шаматхи:

«В контексте шаматхи, однако, памятование относится к последовательному удержанию внимания на знакомом объекте, без забывания или отвлечения». (Алан Уоллес, «Революция внимания»)

Применительно к нравственному / безнравственному поведению:

Кюнсанг Пелден: «Важно понять, что памятование состоит в том, чтобы не забывать о действиях, которые следует осуществлять и тех, что следует избегать».

См. главу 5 «Бодхисаттва-чарья-аватары»

БДИТЕЛЬНОСТЬ
шещин, shes-bzhin, ཤེས་བཞིན།

Джеффри Хопкинс: Интроспекция (самонаблюдение) (Introspection)
Досточтимая Чодрон: Самонаблюдающее осознавание (Introspective awareness)
Алекс Берзин: Бдительность (Alertness)
Padmakara Translation Group: Бдительное самонаблюдение (Vigilant introspection)
Алан Уоллес: Интроспекция (самонаблюдение) / Охраняющее самонаблюдение (Introspection / Guarding introspection)

«Бдительность – это умственный фактор, который проверяет состояние умственного удержания памятованием объекта фокусировки. Бдительность видит, не утрачено ли умственное удержание или не является ли оно слишком слабым или  слишком напряженным в силу подвижности ума или умственной притупленности. Бдительность, однако – нечто большее, чем просто рефлексивное осознавание или неявное понимание, которое просто отмечает, что с медитацией происходит. Бдительность подобна сигнализации, которая вызывает отклик, восстанавливая внимание, чтобы исправить любые недостатки». («Глоссарий» Берзина)

NB: «Когда Его Святейшество Далай-лама учит медитации, он всегда подчеркивает, что нам нужно быть осторожными с тем, чтобы не стать в медитации слишком двойственными, воспринимая бдительность как нечто подлинно отдельное, потому что тогда ваше внимание разделится. Часть вашего внимания – на объекте, но другая часть внимания наблюдает за тем, что происходит, и вы можете слишком вжиться в роль полицейского и привнести в медитацию слишком сильную паранойю, так что основной ваш фокус будет больше и не на объекте». (Алекс Берзин, учения в Бойсе, Айдахо, США, апрель 2003)

В контексте развития шаматхи:

«В то время как основная сила вашего осознавания направлена на объект медитации с помощью памятования, её нужно подкрепить способностью самонаблюдения, что позволяет контролировать качество внимания; благодаря ей вы способны быстро подмечать впадение ума либо в возбужденность, либо в вялость. Стоит вам заметить любой из видов дисбаланса, предпримите шаги, которые необходимы для его исправления. Ваше первое противоядие от возбужденности – более глубоко расслабиться; чтобы противодействовать вялости, возбудите внимание».

Применительно к нравственному / безнравственному поведению:

Кюнсанг Пелден: «Бдительное самонаблюдение или внутренняя наблюдательность – это повторяемая во всех обстоятельствах (одни ли мы или в обществе других) проверка нашего поведения на уровне тела, речи и ума, и сознательное применение принципа принятия того, что должно осуществляться, и отвержения того, что осуществляться не должно». (Комментарий к 5 главе «Бодхисаттва-чарья-аватары»)

См. главу 5 «Бодхисаттва-чарья-аватары»


Составлено дост. Лобсангом Тенпой по случаю учений Янгси Ринпоче, август 2014.

Дополнительные справочные материалы:

Доктор Алекс Берзин – Терминология сосредоточения

Защищено: Предварительная практика гуру-йоги Друкпа Кагью

Это содержимое защищено паролем. Для его просмотра введите пароль ниже.

Молитвы о долгой жизни Его Святейшества Гьялванга Другпы XII

༄༅།    །དཔལ་༧རྒྱལ་དབང་འབྲུག་པ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཞབས་བརྟན་བཞུགས།།
Молитвы о долгой жизни Его Святейшества Гьялванга Другпы XII

༄༅།    །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་གདོད་མའི་གཤེས།
КУНКЬЯБ ДЕЩЕК НЬИНГПО ДЁМЭЙ ЩЕ
Исходная природа, природа всепронизывающей буддовости

རྣམ་འགྱུར་མ་འགགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར།
НАМГЬЮР МАНГАК ГЬЮТРУЛ ДРАВЕ ГАР
Чье проявление – это танец непрестанного волшебного проявления,

འཆི་མེད་རང་བྱུང་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས།
ЧИМЕ РАНДЖУНГ ПЕМА САМБХАВЕ
Бессмертный, самопорожденный Падмасамабхава,

དེང་འདིར་ཤེས་པའི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་ཕོབས།
ДЕНГ ДИР ЩИПЕ МЕТОГ ЧАР ТУ ПОБ
Пролей дожди благоприятных цветов!

འཇིགས་མེད་རིགས་སྔགས་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་ནི།
ДЖИГМЕ РИК НГАК ДРУБ ПЕ ПАВО НИ
Активность победоносного Лотосового Царя, усмирителя существ,

འགྲོ་འདུལ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་བརྟལ་ཞུགས་ཀྱིས།
ДРОДУЛ ПЕМА ГЬЕЛПОЙ ТЮЛ ЩУК КЬИ
Полностью проявляющая могучее плыание великого посвящения,

མགོན་ཁྱོད་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་དུ་ཞབས་བརྟན་ཤོག།
ГЁН КЬО ТЕН ДРОЙ ПЕЛ ДУ ЩАБ ТЕН ШОГ
О защитник, пусть ты устойчиво пребываешь ради славы учений и существ.

རང་དོན་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས།
РАНГ ДЁН ТХЁ САМ КОМ ПЭЙ ЦЕЛ ЧЕН ДЗОК
Совершенствующий качества слушания, размышления и медитации ради собственного благополучия;

གཞན་དོན་འཆད་རྩོམ་འཕྲིན་ལས་མངའ་ཐང་རྒྱས།
ЩЕН ДЁН ЧЕ ЦОМ ТРИНЛЕ НГА ТАНГ ГЬЕ
Приводящий к расцвету активность сочинения и разъяснения ради благополучия других;

འབྲེལ་བཅས་རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལ་འགོད་བཞིན་དུ།
ДРЕЛ ЧЕ НАМДРЁЛ ЛАМЛА ГЁ ЩИН ДУ
Утверждающий всех существ на пути великого освобождения –

ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།
ЩАБ ПЕ КЕЛ ГЬЯР ТЕН ПЭЙ ТРА ЩИ ШОГ
Пусть твое присутствие на сотню космических эпох будет благоприятным!

སྐྱབས་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་ཕུལ་བའོ།།   །།
Молитва сочинена Его Святейшеством Дуджомом Ринпоче.

ཨོྃ་སྭ་སྟི།    བདུད་བཞིའི་དཔུང་གིས་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་འཛིན།
ОМ СОТИ    ДУЩИ ПУНГ ГИ ДЖИГМЕ ДОРДЖЕ ДЗИН
Пусть все исполнится! Держатель ваджры, бесстрашный покоритель четырех препятствий,

སྙིང་རྗེའི་གཏེར་མཛོད་པདྨ་དཀར་པོའི་གར།
НЬИНГДЖЕ ТЕРДЗЁ ПЕМА КАРПО ГАР
Сокровищница сострадания, проявление Пема Карпо,

མཁྱེན་རབ་དབང་ཕྱུག་འབྲུག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེའོ།
КЬЕН РАБ ВАНГЧУК ДРУКЧЕН ЧО КЬИ ДЖЕ
О Друкчен, владыка Дхармы и держатель высшего знания,

༧ཞབས་ཟུང་རྟག་བརྟན་བཞེད་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག།
ЩАБ СУНГ ТАК ТЕН ЩЕ ДЁН ЛХУН ДРУБ ШОК
Живи долго и без усилий реализуй свои  желания!

ཅེས་དོན་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་༧སྐྱབས་མགོན་འབྲུག་ཆེན་སྐུ་འཕྲེང་བཅུ་གཉིས་པ་ཆེན་པོར་བརྟན་བཞུགས་སྨོན་ཚིག་ཤླཽ་ཀར་སྙིང་བསྡུས་སུ་ཞྭ་དེའུ་པ་ངག་དབང་ཆོས་བློས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སིདྡྷི་ར་སྟུ།།   །།
Эта молитва долгой жизни была написана Жадеупой Нгавангом Чокьи Лодро (Кьябдже Трулшиком Ринпоче) для 12ого Кьябгон Друкчена, держателя Высшей Линии.

На фото – Его Святейшество Гьялванг Друкпа XII, Джигме Падма Вангчен. Фото – drukpa.net

Тренировка ума по семи пунктам – Коренной текст

Переведено для Фонда Контемплативных Исследований

Коренной текст «Тренировки ума по семи пунктам»
Записано геше Чекавой из линии Атиши.

Перевод с тибетского на английский – Б. Алан Уоллес

Тренировка ума по семи пунктам Геше ЧекаваСКАЧАТЬ В ФОРМАТЕ PDF

Арья Тара - Гьялванг Друкпа

Гьялванг Друкпа: Совет по практикам для защиты от безвременной смерти

Перевод сообщения от Drukpa Order на Facebook

«Учитывая последние мировые события, множество людей попросили Гьялванга Друкпу о практиках для того, чтобы избежать безвременной смерти и очистить препятствия для долголетия. Гьялванг Друкпа сострадательно порекомендовал следующие утренние и вечерние практики*:

(1) Читать «Таши Гьепа» («Молитву о благоприятствовании») 1 раз, 3 раза или 7 раз : Русскоязычный перевод | Аудиозапись в исполнении Гьялванга Друкпы

(2) Повторять мантру Зеленой Тары как минимум 1000 раз (10 кругов четок): Русскоязычный перевод | Аудиозапись в исполнении Гьялванга Друкпы

(3) Читать «Восхваление 21 Таре» 1 раз, 3 раза или 7 раз: Русскоязычный перевод | Аудиозапись в исполнении Гьялванга Друкпы

(4) Посвящение заслуг с пожеланием о том, чтобы все живые существа, включая вас самих, не пострадали от безвременной смерти: Русскоязычный перевод | Аудиозапись в исполнении Гьялванга Друкпы

Гьялванг Друкпа – глава школы Друкпа-Кагью, один из крупнейший учителей тибетской традиции буддизма, известный своей обширной деятельностью по борьбе за мир во всем мире.

*Практики предназначены для ежедневного выполнения.

** Подпись под изображением: «Нарисовано от руки Гьялвангом Друкпой так, как она предстала перед ним, когда ему было 13 лет, в Ладакхе»

Мантра Зеленой Тары

ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СОХА

Тара – это женщина-бодхисаттва, давшая обет защищать существ и помогать им в устранении опасностей и препятствий в обыденной и духовной жизни. Посредством повторения мантры Зеленой Тары вы сможете призвать благословения Тары и попросить её о защите.

Оригинал: The Green Tara Mantra | Drukpa Publications

Молитвы посвящения заслуг, выбранные Гьялвангом Друкпой

КЬЕВАР ДАМПЕЙ ЧЁЛА НЕНТЕ ГЬИ
Посредством систематической практики святой Дхармы во всех жизнях,

ДЖАНГЧУБ ЧЕНПОЙ САЛА МАЧИН ПАР
Пока не вступлю на стадию Великого Просветления

БАРЧЕ ДЮЩИЙ ЮЛ ЛЕ ГЬЕЛВА ДАНГ
Пусть одерживаю победу в битве с четырьмя препятствующими марами,

НЬЯМТОГ ГОНГДУ ПХЕЛВЕЙ ТАЩИ ШОГ
И пусть благоприятный знаки будут проявлены посредством возрастания опыта и реализации.

ГЕ ВА ДИ ЙИ КХАНЬЯМ СЕМЧЕН КЮН
Силой этой заслуги, пусть все живые существа, безграничные как пространство,

ДИГДАНГ ДРИБПЕЙ ЦОГКЮН ДЖАНГЬЮР НЕ
Очистят собрание злодеяний и завес.

САМПЕЙ ДОНКЮН ЙИШИН ДРУБГЬЮР НЕ
Соответствующим образом осуществив все желания,

ДОРДЖЕ ЧАНГГИ ГОПХАНГ НЬЮРТОБ ШОГ
Пусть мы быстро достигнем состояния Ваджрадхары.

Оригинал: Dedication | Drukpa Publications

Восхваление 21 Тары

НАМО АРЬЯ ТАРА ЙЕ
Почтение Благородной Таре!

ОМ ДЖЕЦУНМА ПХАГМА ДРОЛМАЛА ЧАГЦЕЛ ЛО
Почтение Досточтимой Арья Таре.

ЧАГЦЕЛ ТАРЕ НЬЮРМА ПАМО
Почтение Таре, бесстрашной спасительнице,

ТУТТАРЕ ЙЕ ДЖИГПА СЕЛМА
Быстрой, что слогами «ТУТТАРЕ» устраняет страх,

ТУРЕ ДОНКЮН ДЖИНПЕ ДРОЛМА
Что слогами «ТУРЕ» дарует всё, что необходимо,

СОХА ЙИГЕ КХЬОЛА ДЮДО
Склоняюсь перед ней, наделенной слогами «СОХА».

ЧАГЦЕЛ ДРОЛМА НЬЮРМА ПАМО
Почтение Таре, Быстрой, Героине,

ЧЕННИ КЕЧИГ ЛОГДАНГ ДРАМА
Чьи глаза подобны вспышкам молнии,

ДЖИГТЕН СУМГОН ЧУКЬЕ ЩЕЛГЬИ
Возникшей из раскрытия лотоса,

ГЕСАР ДЖЕВА ЛЕНИ ДЖУНГМА
Рожденной из слез Защитника Трех Миров.

ЧАГЦЕЛ ТОНКЕЙ ДАВА КЮНТУ
Почтение тебе, чье лицо подобно

ГАНГВА ГЬЯНИ ЦЕГПЕЙ ЩЕЛМА
Сотне полных осенних лун, собранных воедино,

КАРМА ТОНГТРАГ ЦОГПА НАМКЬИ
Пылающей светом

РАБТУ ЧЕВЕЙ ОРАБ БАРМА
Тысячи созвездий.

ЧАГЦЕЛ СЕРНГО ЧУНЕ КЬЕКЬИ
Почтение тебе, синевато-золотой,

ПАДМЁ ЧАГНИ НАМПАР ГЬЕНПА
Чья рука украшена цветком лотоса,

ДЖИНПА ЦОНДРУБ КА ТУБ ЩИ ВА
Что возникла из практики щедрости, нравственной дисциплины, терпения,

ЗЁПА САМТЕН ЧЁЮЛ НЬИМА
Усилий, сосредоточения и мудрости.

ЧАГЦЕЛ ДЕЩИН ШЕГПЕЙ ЦУГТОР
Почтение тебе, венчающей макушку Татхагаты,

ТХАЙЕ НАМПАР ГЬЕЛВАР ЧЁМА
Тебе, чьи победоносные действия безграничны,

МАЛЮ ПХАРОЛ ЧИНПА ТОБПЕЙ
Кого высоко чтут Сыновья Победоносных,

ГЬЕЛВЕЙ СЕ КЬИ ЩИНТУ ТЕНМА
Кто достиг каждого совершенства.

ЧАГЦЕЛ ТУТТАРА ХУНГ ЙИГЕ
Почтение тебе, что слогами «ТУТТАРЕ» и «ХУНГ»

ДЁДАНГ ЧОГДАНГ НАМКХА ГАНГМА
Наполняет царства желания, направления и пространства,

ДЖИГТЕН ДЮНПО ШАБКЬИ НЕНТЕ
С семьи мирами под своими стопами

ЛЮПА МЕПАР ГУГПАР НЮМА
Ты способна привлечь всех существ к блаженству.

ЧАГЦЕЛ ГЬЕДЖИН МЕ ЛХА ЦАНПА
Почтение тебе, кого почитают Индра, Агни,

ЛУНГЛХА НА ЦОГ ВАНГЧУГ ЧЁМА
Брахма, Вайю и другие могучие боги,

ДЖУНГПО РОЛАНГ ДРИСА НАМДАНГ
Перед кем почтительно возносят хвалы злые духи,

НЁДЖИН ЦОГКЬИ ДЮННЕ ТЁМА
Призраки, гандхвары и якши.

ЧАГЦЕЛ ТРАТ ЧЕ ДЖА ДАНГ ПХЕТ КЬИ
Почтение тебе, произнося ТРАТ И ПХЕТ

ПХАРОЛ ТРУЛКХОР РАБТУ ДЖОММА
Полностью уничтожающей препоны врагов.

ЙЕКУМ ЙОНКЬЯНГ ЩАБКЬИ НЕНТЕ
Ты подавляешь своими поджатой правой и вытянутой левой ногами,

МЕБАР ТРУГПА ЩИНТУ  БАРМА
Пылая в яростном и бушующем огне.

ЧАГЦЕЛ ТУРА ДЖИГПА ЧЕНПЁ
Почтение «ТУРЕ», чрезвычайно устрашающей,

ДЮ КЬИ ПАВО НАМПАР ДЖОММА
Полностью уничтожающей сонмы Мары,

ЧУ КЬЕ ЩЕЛНИ ТРО НЬЕР ДЕН ДЗЕ
С гневным выражением на своем лотосовом лике

ДРАВО ТАМЧЕ МАЛЮ СЁМА
Ты уничтожаешь всех без исключения врагов.

ЧАГЦЕЛ КОНЧОГ СУМЦОН ЧАГГЬЕ
Почтение тебе, чьи пальцы совершенным образом украшают твое сердце

СОРМЁ ТУГКАР НАМПАР ГЬЕНМА
Мудрой, символизирующей Три Драгоценных Самоцвета,

МА ЛЮ ЧОГКЬИ КХОРЛО ГЬЕНПЕЙ
Украшенной колесом всех направлений,

РАНГГИ О КЬИ ЦОГНАМ ТРУГМА
Чей лучезарный свет затмевает всё.

ЧАГЦЕЛ РАБТУ ГАВА ДЖИПЕ
Почтение тебе, чьё чрезвычайно радостное и сияющее

ВУ ГЬЕН О КЬИ ТРЕНГВЕ ПЕЛМА
Венечное украшение излучает гирлянду света,

ЩЕПА РАБЩЕ ТУТТАРА ЙИ
Своим радостным смехом «ТУТТАРЕ»

ДЮДАНГ ДЖИГТЕН ВАНГДУ ДЗЕМА
Ты укрощаешь демонов и мирских богов.

ЧАГЦЕЛ САЩИ КЬОНГВЕЙ ЦОГНАМ
Почтение тебе, способной призвать

ТАМЧЕ ГУГПАР НЮМА НЬИМА
Всех защитинков направлений и их свиту;

ТРО НЬЕР ЙОВЕЙ ЙИГЕ ХУНГ ГИ
Хмурясь и потрясая слогом «ХУНГ»

ПХОНГПА ТАМЧЕ НАМПАР ДРОЛМА
Ты всех спасаешь от их несчастий.

ЧАГЦЕЛ ДАВЕЙ ДУМБЮ У ГЬЕН
Почтение тебе, с луной-полумесяцем, украшающей  макушку,

ГЬЕН ПА ТАМЧЕ ЩИНТУ БАРМА
И всеми ярко сияющими украшениями

РЕЛПЕЙ ТРОНА О ПАГМЕ ЛЕ
С Амитабхой на венечном узле

ТАГПАР ЩИНТУ О РАБ ДЗЕМА
Вечно излучающим свет.

ЧАГЦЕЛ КЛЕПЕЙ ТАМЕЙ МЕТАР
Почтение тебе, пребывающей среди гирлянды пламён,

БАРВЕЙ ТРЕНГВЕЙ У НА НЕМА
Подобной огню окончания эона,

ЙЕ КЬЯНГ ЙОНКУМ КЮННЕ КОРГЕЙ
Вытянув правую ногу и поджав левую

ДРА ЙИ ПУНГНИ НАМПАР ДЖОММА
Ты уничтожаешь сонмы препятствий.

ЧАГЦЕЛ САЩИ НГЁЛА ЧАГГИ
Почтение тебе, касающейся земли ладонью

ТИЛГЬИ НЮНЧИНГ ЩАБКЬИ ДЮНГМА
И ударяющей оземь стопой,

ТРО НЬЕР ЧЕН ДЗЕ ЙИГЕ ХУНГ ГИ
С гневным взором и слогом ХУНГ

РИМПА ДЮНПО НАМНИ ГЕММА
Ты усмиряешь все семь уровней.

ЧАГЦЕЛ ДЕМА ГЕМА ЩИМА
Почтение тебе, полное блаженства, добродетельной и мирной,

НГА НГЕН ДЕЩИ ЧОЮЛ НЬИМА
В царстве умиротворенной Нирваны;

СОХА ОМ ДАНГ ЯНГДАГ ДЕНПЕ
Полностью наделенная СОХА и ОМ,

ДИГПА ЧЕНПО ДЖОМПА НЬИМА
Ты полностью уничтожаешь все тяжкие дурные действия.

ЧАГЦЕЛ КЮННЕ КОРРАБ ГАВЕЙ
Почтение тебе, что с совершенной радостью

ДРАЙИ ЛЮНИ РАБТУ ГЕММА
Усмиряет завесы тех, кто радуется Колесу Дхармы,

ЙИГЕ ЧУПЕЙ НГАГНИ КЁПЕЙ
Спасая построением десятислоговой мантры

РИГПА ХУНГ ЛЕ ДРОЛМА НЬИМА
И слогом знания «ХУНГ».

ЧАГЦЕЛ ТУРЕЙ ЩАБНИ ДАБПЕ
Почтение «ТУРЕ», ударяющей своей стопой,

ХУНГГИ НАМПЕЙ САБОН НЬИМА
Рожденной из семени в форме «ХУНГ»,

РИРАБ МЕНДАРА ДАНГ БИГДЖЕ
Вызывающей дрожь горы Меру,

ДЖИГТЕН СУМНАМ ЙОВА НЬИМА
Мандала, Виндхья и всех трех миров.

ЧАГЦЕЛ ЛХАЙИ ТОЙИ НАМПЕЙ
Почтение тебе, держащей в руке

РИДАГ ТАГЧЕН ЧАГНА НАММА
Знак оленя в форме озера богов;

ТАРА НЬИДЖЁ ПХЕТ КЬИ ЙИГЕ
Произнося «ТАРА» — дважды – и слог ПХЭТ

ДУГНАМ МАЛЮ ПАНИ СЕЛМА
Ты полностью рассеиваешь все яды.

ЧАГЦЕЛ ЛХАЙИ ЦОГНАМ ГЬЕЛПО
Почтение тебе, кого почитают цари сонмов богов,

ЛХАДАНГ МИ АМ ЧИЙИ ТЕНМА
Боги и киннары;

КЮННЕ ГО ЧАГ ГАВЕЙ ДЖИ КЬИ
Благодаря твоей радостной и сияющей всепронизывающей броне

ЦЁДАНГ МИЛАМ НГЕНПА СЕЛМА
Рассеиваются все конфликты и дурные сновидения.

ЧАГЦЕЛ НЬИМА ДАВА ГЬЕПЕЙ
Почтение тебе, чьи два глаза, подобно солнцу и полной луне

ЧЕННЬИ ПОЛА ОРАБ СЕЛМА
Излучают чистый, ясный свет;

ХАРА НЬИДЖЁ ТУТТАРА ЙИ
Прознося «ХАРА» — дважды — и «ТУТТАРЕ»

ЩИНТУ ДРАГПОЙ РИМНЕ СЕЛМА
Ты рассеиваешь самые сильные заразные болезни.

ЧАГЦЕЛ ДЕ НЬИ СУМНАМ КЁПЕ
Почтение тебе, что наделена совершенной силой

ЩИВЕЙ ТУДАНГ ЯНГДАГ ДЕНМА
Усмирения посредством твоего благословения трех таковостей;

ДОНДАНГ РОЛАНГ НЁДЖИН ЦОГНАМ
Усмиряющая сонмы демонов,

ДЖОМПА ТУРЕ РАБЧОГ НЬИМА
О ТУРЕ, превосходнейшая и высшая!

ЦАВЕЙ НГАГКЬИ ТЁПА ДИДАНГ
На этом завершаются восхваление коренной мантры

ЧАГЦЕЛ ВАНИ НЬИШУ ЦА ИГ
И двадцать одна хвала.

Оригинал: Praise to the 21 Taras | Drukpa Publications